首页 | 机构简介 | 儒商理论 | 儒商智慧 | 儒商人物 | 学术研究 | 儒商风采 | 国学经典 | 相关链接
栏目导航  
当前位置: 首页>>国学经典>>正文
孟子译注(杨伯峻)
2016-04-09 18:21  

导言

例言

卷一  梁惠王章句上

卷二  惠王章句下

卷三  公孙丑章句上

卷四  公孙丑章句下

卷五  滕文公章句上

卷六  滕文公章句下

卷七  离娄章句上

卷八  离娄章句下

卷九  万章章句上

卷十  万章章句下

卷十一  告子章句上

卷十二  告子章句下

卷十三  尽心章句上

卷十四   尽心章句下

 

 

 

 

导言

孟子名轲①,邹国人②。关于他的父母,我们知道得很少。春秋演孔图以及阙里志等书说他父亲名激,字公宜;母亲娘家姓仉(音掌),自然是些无稽之谈。西汉韩婴的《韩诗外传》载有他母亲“断织”、“买东家豚肉”以及“不敢去妇”等故事,刘向的《列女传》还载有他母亲“三迁”和“去齐”等故事,可见他很得力于母亲的教导。

孟子的生卒年月不详,古今有各种推断。用孟子原书来核对,我们认为他生于周安王十七年(公元前385年)前后一说比较合理③。元程复心《孟子年谱》④等书都说他“寿八十四岁”。如果可信,卒年当在周赧王十一年(公元前304年)前后。当孟子出生的时候,孔子已经死了将近一百年;孔门弟子没有一位还活着。《列女传》和赵岐《孟子题辞》都说孔子的孙子子思是他的老师。不过根据《史记·孔子世家》,子思的父亲伯鱼活了五十岁,死于孔子七十岁时;那时,子思至少也有十岁左右了。子思的年寿,《史记》说他六十二;后人以鲁缪公曾尊礼子思的事实来推算,认为“《史记》所云子思年六十二者或八十二之误”⑤。即使子思活到八十二岁,距孟子的出生还有十多年。可见这种说法是不可靠的。孟子外书说:“子思之子曰子上,轲尝学焉。”姑且不说外书是伪造品,就以《史记》所载“子上年四十七”的话来推算,也未必能做孟子的老师。孟子自己说:“予未得为孔子徒也,予私淑诸人也。”(8·22)他所谓私淑的是什么人,他不曾说出,可见未必是很有名望的人,也未必是孔子的嫡系子《荀子》非十二子篇把子思、孟轲列为一派,则孟子的学说一定出于子思。《史记·孟荀列传》说他“受业子思之门人”,这是合理的。

范文澜同志在《中国通史简编》中说:“士大体分为四类:一类是学士,如儒、墨、道、名、法、农等专门家,著书立说,反映当时社会各阶级的思想,提出各种政治主张,在文化上有巨大贡献。这一类人声名大,待遇优,如儒家大师孟子,后车数十乘,侍从数百人,往来各国间,凭他的声名,所到国家,国君们都得馈赠黄金,供给衣食,听取孟子的议论。”⑥我们从孟子原书考察,孟子第一次到齐国是在齐威王之世。当时匡章声名不大,而且背着“不孝”的坏名声,可是孟子却“与之游,又从而礼貌之”(8·30)。孟子在齐国大概不甚得志,连威王所馈兼金一百镒都拒绝了(见4·3)。当威王三十年,宋王偃称王,而且要行仁政(见6·5),所以孟子到了宋国。告戴不胜多荐贤士(6·6),答戴盈之之问(6·8),都在这个时候。宋王偃的为人,史料有绝然相反的说法,《战国策》记其射天笞地,《史记·宋世家》述其淫于酒色;而《韩非子·五蠹篇》、《淮南子·人间训》都说他因行仁政而为楚所灭⑦。从孟子看来,宋王偃大概左右不贤人多,贤人少,所以“一薛居州”不能使宋王偃为善,孟子也就接受馈赠七十镒(见4·3)而离开了。当他留在宋国的时候,滕文公还是太子,曾去楚国,来回一定要经过宋国的国都彭城,因而两次和孟子相见(5·1)。不久,孟子回到邹国,和邹穆公的问答(2·12)大概在这个时候。或者由于孟子回答他的言语过于率直,引起了他的不高兴,便停止了馈赠,因而使得孟子绝粮(见应劭《风俗通·穷通篇》)。滕定公死了,文公“使然友之邹问于孟子”(5·2)。至于季任使人来馈赠礼物(12·5)是否在这个时候,就很难肯定;因为“孟子居邹”绝对不止这么一次。鲁平公即位要,将要使孟子学生乐正克为政(12·13),孟子便到了鲁国。可是因为臧仓的破坏,孟子便有“吾之不遇鲁侯天也”(2·16)的慨叹。滕文公嗣位,孟子便来到滕国。文公“问为国”,又使“毕战问井地”(5·3)。齐人打算修建薛邑城池,文公害怕,又曾请教孟子(2·14)。和许行的新信徒陈相的辩论(5·4)也在这个时候。滕国究竟只是个为方不足五十里的小国,孟子很难有所作为,当梁惠王后元十五年,便来到了梁国。这时孟子年近七十,梁惠王在位既已五十年,年纪也在七十上下,便称呼孟子为“叟”(1·1)。和梁惠王的问答(1·12345)应该都在这一时候。第二年,惠王去世,襄王嗣位,孟子和他一相见,印象就很坏(l·6)。这时,齐威王已死,宣王嗣位,孟子便由梁来齐。“加齐之卿相”(3·12),“出吊于滕”(4·6)都在这几年间。齐国伐燕在宣王五年,两年之后,“诸侯将谋救燕”(2·11),孟子劝宣王送回俘虏,归还重器,和燕国臣民商量立君,然后撒兵。可是宣王不听,第二年,燕国和诸侯的军队并力攻齐,齐国大败。齐宣王便说,“吾甚惭于孟子”(4·9)。孟子因此辞职,宣王想要给孟子一所房屋(4·10),孟子不肯接受。孟子离开了齐国,在昼地停留三晚(4·1011),孟子一方面非常失望,一方面又因年岁已大,主张又不能实现,只得说道:“五百年必有王者兴,其间必有名世者。由周而来七百有馀岁矣,以其数则过矣,以其时考之则可矣。夫天未欲平治天下也!”(4·13)孟子这时年已七十馀,从此便不再出游,而和“万章之徒序诗书,述仲尼之意,作《孟子》七篇”(《史记·孟荀列传》)了。

关于《孟子》的作者,古今有三种不同看法。

第一种看法认为《孟子》是孟轲自己着的。赵岐在《孟子题辞》中说:“此书,孟子之所作也,故总谓之《孟子》。”焦循《正义》引元人何异孙《十一经问对》阐明此说云:“《论语》是诸弟子记诸善言而编成集,故曰《论语》,而不号孔子。《孟子》是孟轲所自作之书,如《荀子》,故谓之《孟子》。”赵岐甚至把孟轲为什么要著书的动机都设想出来,他在《题辞》中又说:“孟子亦自知遭苍姬之讫录,值炎刘之未奋,进不得佐兴唐虞雍熙之和,退不能信(同伸)三代之馀风,耻没世而无闻焉,是故垂宪言以诏后人。仲尼有云,我欲托之空言,不如载之行事之深切着明也。于是退而论集所与高第弟子公孙丑、万章之徒难疑答问,又自撰其法度之言,著书七篇。”

后来,宋代朱熹从文章风格的一致性上来论证孟子为孟轲自己写成的。虽然他有时也作些调停之论,如说,“然其间有如云‘孟子道性善,言必称尧舜’。亦恐是其徒所记;孟子必曾略加删定也。”但他主要议论仍是:“《论语》多门弟子所集,故言语时有长长短短不类处。《孟子》疑自着之书,故首尾文字一体,无些子瑕疵。不是自下手,安得如此好?”又说:“观七篇笔势如镕铸而成,非缀缉可就。”(以上引文全见《朱子大全》)其后元人金履祥、明人郝敬的看法都和他相同。

清代阎若璩,又从另外一个角度来推论孟子为自着,他在《孟子生卒年月考》最后一段说:“《论语》成于门人之手,故记圣人容貌甚悉;七篇成于己手,故但记言语或出处耳。”魏源在《孟子年表考》中也说:“七篇中无述孟子容貌言动,与《论语》为弟子记其师长不类,当为手着无疑。”

第二种说法则刚刚和这相反,认为《孟子》是孟轲死后他的门弟子万章、公孙丑之徒共同记述的。最初发表这种议论的是唐代韩愈(见《昌黎集·答张籍书》)和张籍(见《全唐文·上韩昌黎书》)。附和这种议论的有唐人林慎思(见《崇文总目》)和宋人苏辙(见其所著《古史·孟子传》),可是他们都没有举出佐证来。

对这种说法加以阐明的最初有宋人晁公武。他在《郡斋读书志》中说:“按此书韩愈以为弟子所会集,非轲自作。今考其书,则知愈之言非妄也。书载孟子所见诸侯皆称谥,如齐宣王、梁惠王、梁襄王、滕定公、滕文公,鲁平公是也。夫死然后有谥。轲著书时,所见诸侯不应皆死。且惠王元年至平公之卒凡七十七年,孟子见梁惠王,王目之曰叟,必已老矣,决不见平公之卒也。”

其后清人崔述在《孟子事实录》中对此说多列了两条证据。他说:“《孟子》七篇之文,往往有可议者,如禹决汝汉排淮泗而注之江,伊尹五就汤五就桀之属,皆于事理未合。果孟子自着,不应疏略如是。”又说:“七篇中于孟子门人多以子称之,如乐正子、公都子、屋庐子、徐子、陈子皆然,不称子者无几。果孟子所自着,恐未必自称其门人皆曰子。细玩此书,盖孟子门人万章、公孙丑等所追述,故二子问答之言在七篇中为最多,而二子在书中亦皆不以子称也。”

较崔述略早的周广业也认为《孟子》不是孟轲所著。他在《孟子出处时地考》中说:“此书叙次数十年之行事,综述数十人之问答,断非辑自一时,出自一手。其始章、丑之徒追随左右,无役不从;于孟子之言动,无不熟察而详记之。每章冠以‘孟子曰’者,重师训,谨授受,兼法《论语》也。”但是他还是认为其中也有孟轲自己的笔墨。他又道:“迨还自青齐,既难必于行道,而孟子亦欲垂教后世,取向所进说时王、传授弟子者润饰而删定之。”他的结论是:“至其后编次遗义,又疑乐正子及公都子、屋庐子、孟仲子之门人与为之。何也?诸子皆孟门高弟,七篇中无斥其名,与滕更呼名之例不同,当是其徒所追改。而首篇以孟子始,以乐正子终,未必不由此也。”

第三种看法是太史公在《孟荀列传》中所说的:“退而与万章之徒序诗书,述仲尼之意,作《孟子》七篇。”从这几句话,我们得到这样的概念:《孟子》的著作,虽然有“万章之徒”参加,但主要作者还是孟子自己,而且是在孟子生前便基本上完成了的。关于这一点,魏源在《孟子年表考》中有所体会,他说:“又公都子、屋庐子、乐正子、徐子皆不书名,而万章、公孙丑独名,《史记》谓退而与万章之徒作七篇者,其为二人亲承口授而笔之书甚明(咸邱蒙、浩生不害、陈臻等偶见,或亦得预记述之列)。与《论语》成于有子、曾子门人故独称子者,殆同一间,此其可知者。”

以上三种说法,虽各言之成理,但符合于历史客观事实的,当然只有一种。我们认为,太史公的话是可信的。他的时代较早,当日所见到的史料,所听到的传闻,比后人多而且确实;尤其是验以孟子本书,考之孟子生卒,其馀两种说法所持的理由都是不充分的。

赵岐明明说,“退而论集所与高第弟子公孙丑、万章之徒难疑答问”,则七篇之中自有弟子的记录。朱熹虽主张为孟子一手着成的,但也不曾否认在著作过程中有弟子参加。只是说,从文体的首尾一致看来,孟子是最后的订定者。这从他“亦恐其徒所记,孟子必曾略加删定也”一句话可以看出。所以他们两人的看法和太史公的说法相距不远。

第二种说法,认为《孟子》是孟轲死后他的门弟子所记述的,便和太史公的说法出入很大。他们举了三种理由。有一条理由是,“七篇之文,往往有可议者,果孟子自着,不应疏略如是。”这实在不值一驳。孟子即便是所谓“亚圣”,也不能肯定他所说所写的每字每句都非常正确。何况“决汝汉排淮泗而注之江”这种话,孟子不过借以说明禹治水的功绩;正确的地理知识的具备与否,上古的所谓圣贤,似乎不曾给以重视。伊尹“五就汤五就桀”,孟子也不过借以说明伊尹全心为百姓服务的忠诚;而且孟子援引史事,常常主观地加以改造,以期论证自己的观点。稍读孟子书就会了解这一点。这正是孟子辩论的手段哩。另一条理由是“果孟子自着,恐未必自称其门人皆曰子”。这一点,上引魏源的话已经说得明白。孟子既是万章、公孙丑之徒“亲承口授而笔之书”,那么,称其师为“孟子”,称其同门为“乐正子”、“屋庐子”,何尝不可?周广业以此和《论语》同样看待,认为是乐正子等的门人所编次,那是错误的。我们只要问,如果是乐正子之徒的门人所编次,为什么七篇中记乐正子诸“子”的问答反而根少,而记万章、公孙丑之徒的问答反而很多呢?最值得注意的是诸侯皆称谥一条。梁惠王、滕文公、鲁平公都死在孟子前,固然可以称谥;梁惠王是死在孟子后的,齐宣王也可能比孟子迟死三两年,为什么也称谥呢?我们认为阎若璩的解释是说得通的。他说:“卒后书为门人所叙定,故诸侯王皆加谥焉⑨。”

《史记·孟荀列传》只说“作《孟子》七篇”;到应劭《风俗通·穷通篇》却说,“退与万章之徒序诗书仲尼之意,作书中外十一篇”;班固的《汉书·艺文志》也说“《孟子》十一篇”。赵岐《孟子章句》,便给这十一篇分列真伪,《题辞》说:“又存外书四篇——性善辨、文说、《孝经》、为政⑩——其文不能宏深,不与内篇相似,似非《孟子》本真,后世依放而托也。”因为赵岐肯定外书是赝品,不给它作注解,以后读《孟子》的人便不读它,于是逐渐亡佚了。南宋孙奕的《示儿篇》说:“昔尝闻前辈有云,亲见馆阁中有《孟子外书》四篇。”南宋上距东汉末一千多年,而《孟子外书》完好地藏在宫禁中,这话是否靠得住,很有问题,可能是所谓“前辈”的诳语。刘昌诗《芦浦笔记》说:“予乡新喻谢氏多藏古书,有《性善辩》一帙。”这一帙《性善辩》,刘昌诗似乎亲自见过,但也不晓得果是赵岐所见之书否。至于现在所传的《孟子外书》四篇,则是明人姚士磷所伪撰,为清代吴骞刊行的时候,周广业等便指出“显属伪托”,而丁杰在《小酉山房集》中更已逐条驳斥它了。所以梁启超在《汉书艺文志诸子略考释》中说它是“伪中出伪”。

赵岐的《题辞》又说:“孟子退自齐梁,述尧舜之道而著作焉,此大贤拟圣而作者也。”又说:“《论语》者,五经之錧辖,六艺之喉衿也。孟子之书则而象之。”这些话,把《孟子》和《论语》相比,似乎有些道理,也确实代表了两汉人一般的看法。所谓似乎有些道理,我们拿它和当时别的子书一比较便知。《墨子》成书年代虽不敢完全肯定,但其中有若干篇是墨子的弟子所作,其成篇甚或早于孟子,应该不必怀疑,庄子生卒年月仅略后于孟子,荀子的早年也和孟子的晚年相值者有三十多年。《庄子》的内篇应该是庄周的手笔,《荀子》则基本上是荀卿的手笔。《墨子》、《庄子》内篇、《荀子》都是每篇各有主旨,而篇名也与主旨相应。《孟子》却不然,各章的篇幅虽然比《论语》长,但各章间的连系并没有一定的逻辑关系;积章而成篇,篇名也只是撮取第一句的几个字,并无所取义。这都是和《论语》相同,而和《墨子》、《庄子》、《荀子》相异的。所以赵岐说《孟子》是拟《论语》而作,不无道理。

赵岐把《论语》看成是“五经之錧辖,六艺之喉衿”,《孟子》又是“拟圣而作”,那《孟子》也成为经书的传记了。尽管《汉书·艺文志》把《孟子》放在《诸子略》中,视为子书,但汉人心目中却把它看为辅翼“经书”的“传”。汉文帝把《论语》、《孝经》、《孟子》、《尔雅》各置博士,便叫“传记博士”。王充《论衡》对作篇说:“杨墨之学不乱传义,则孟子之传不造。”明明把孟子看为传。又如《汉书·刘向传》、《后汉书·梁冀传》、《说文解字》等书所引孟子都称“传曰”。可见把孟子和《论语》并列,不是赵岐“一人之私言”,而是两汉人的公论。

到五代后蜀时,后蜀主孟昶命毋昭裔楷书《易》、《书》、《诗》、《仪礼》、《周礼》、《礼记》、《公羊》、《谷梁》、《左传》、《论语》、《孟子》十一经刻石,宋太宗又加翻刻,这恐怕是《孟子》列入“经书”的开始。到南宋孝宗的时候,朱熹在《礼记》中取出《大学》、《中庸》两篇,认为是曾子和子思的作品,与《论语》、《孟子》合在一起,称为《四书》,于是《孟子》的地位便更加提高了。到明清两朝,规定科举考试中八股文的题目从《四书》中选取,而且要“代圣人立言”,于是当时任何读书人便不得不把孟子读得烂熟了。

①孟子名轲,这从他回答北宫锜话“然而轲也尝闻其略也”(10·2)便可知道。古人很重视表字。孟子的字是什么,说法不一,东汉赵岐的《孟子题辞》说没有听到过;三国魏徐干的《中论·序》也说没有传下来;后来魏人王肃作《圣证论》,说他字子车;晋人傅玄作《傅子》说他字子舆。赵岐、徐干所不知道的,王肃、傅玄怎么知道?可见这是他们编造出来的。

②“邹”,《史记·孟荀列传》作“驺”,古国名。故城在今山东邹县,离孔子故乡曲阜不远,所以孟子自己也说,“近圣人之居若此其甚也。”(14·38

③可参阅清周广业《孟子出处时地考》、魏源《古微堂外集·孟子年表》及宋翔凤《过庭录·孟子事迹考》。

④据《四库总目提要》,这书不是程复心所作,而是谭贞默的《孟子编年略》。

⑤详毛奇龄《四书剩言》所引王草堂《复礼辨》和孔继汾《阙里文献考》。

⑥《中国通史简编》修订本第一编,人民出版社1958年版,第246页。

⑦《韩非子》、《淮南子》都作“徐偃王”。我们看,徐偃王就是宋王偃。这时宋已迁都彭城,所以宋王又叫徐王;正如魏迁都大梁,魏王又叫梁王一样。

⑧《史记·六国年表》所列鲁君年数错误很多,不足据。此据《史记·鲁世家》“子叔立,是为平公。是时六国皆称王。平公十二年,秦惠王卒”推算出来。秦惠王卒于周赧王四年,其前十二年,就是周显王四十七年。

⑨其实,七篇之中还有宋王没有称谥。这宋王便是宋王偃,他不但死在孟子之后,而且他是亡国之君,当时并没有谥号可称,所以孟子弟子并没有给他补上。

⑩翟灏《四书考异》云:“外书之目,自宜以‘性善’为一,‘辩文’为一,‘说《孝经》’为一。刘氏以亲见之‘性善辩’,遂以‘辩’字上属,而谓‘文说’一篇,‘《孝经》’一篇。据《论衡·本性篇》,但云孟子作性善之篇,不缀‘辩’字。疑新喻谢氏所藏《性善辩》,又属被人依放而作,非外书本真也。”

这一“传”字,据刘盼遂的《论衡集解》,说是“儒”字之误。


 

例言

一、我们译注孟子的目的是:帮助一般读者比较容易而正确地读懂它,并给有志深入研究的人提供一些线索。同时,有许多读者想藉自学方式提高阅读古书的能力,本书希望能在这方面也起一定的作用。

二、《孟子》章节的分合,历代版本和各家注解本歧异不多,我们仍依旧有体例,在各篇篇名之下注明章数。自梁惠王至尽心本为七篇,篇各分上下;为了便于检查,也依赵岐体例分为十四卷。两卷为一篇,奇数为上篇,如卷一为梁惠王上;偶数为下篇,如卷二为梁惠王下。

三、译文在尽可能不走失原意并保持原来风格下力求其流畅明白。但古人言辞简略,有时不得不加些补充词句。这些补充词句,外加括弧〔〕作标志。

四、本书的注释,包括字音词义、语法规律、修辞方式、历史知识、地理沿革、名物制度和风俗习惯等等。为了帮助读者比较深刻地理解孟子原文,我们对某些问题,作了简要的玫证。注释依出现先后以数字为标记。

五、字音词义的注释只限于生僻字、破读和易生歧义以及晦涩费解的词句,而且一般只在第一次出现时加注。注音用拼音字母,有时兼用直音法。

六、“译注”之后附有词典,使与“译注”收相辅相成之效。译文间有用意译法者;至其每字每词的确实意义,一查词典便知。而详于“注释”者,“词典”仅略言之;“注释”未备者,“词典”可补充之,对读者或者有些好处。

七、古今有关孟子的著作为数甚多,本书译注,则以朱熹的集注和焦循的正义为主要依据。其他有关论着,尽量搜集,选录菁华,予以介绍。仍觉不妥之处,则以我们千虑一得之见论之。但限于学力,体例或有不纯,搜讨或有不尽,取舍或有不妥,论断或有不是,注释或有不全,译文或有不顺,诚恳地希望读者指正。

目次

导言……1

例言……11

卷一梁惠王章句上(凡七章)……1

卷二梁惠王章句下(凡十六章)……26

卷三公孙丑章句上(凡九章)……56

卷四公孙丑章句下(凡十四章)……86

卷五滕文公章句上(凡五章)……112

卷六滕文公章句下(凡十章)……138

卷七离娄章句上(凡二十八章)……162

卷八离娄章句下(凡三十三章)184

卷九万章章句上(凡九章)……206

卷十万章章句下(凡九章)……232

卷十一告子章句上(凡二十章)…253

卷十二告子章句下(凡十六章)……274

卷十三尽心章句上(凡四十六章)……301

卷十四尽心章句下(凡三十入章)一324

孟子词典……346


 

卷一    梁惠王章句上*

凡七章

*“梁惠王”在这里是作为孟子七篇第一篇的篇名。孟子的篇名和《论语》一样,不过是摘取每篇开头的几个重要字眼来命名,并没有别的意义。“章句”是汉代经学家训诂家所常用的字眼,分析古书的章节句读(逗)的意思。《汉书·艺文志》《易经》有“章句施、孟、梁邱各二篇”,《书经》有“欧阳章句三十一卷,大小夏侯章句各二十九卷”,“章句”两字便常用作训解古书的题名。这里“梁惠王章句上”是后汉赵岐所著《孟子章句》的旧题,他把孟子七篇各分为上下两卷,所以这里题为“章句上”。

1·1

孟子见梁惠王①。王曰:“叟②!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”

孟子对曰:“王!何必曰利?亦③有仁义而已矣。王曰,‘何以利吾国?’大夫曰,‘何以利吾家?’士庶人曰,‘何以利吾身?’上下交征④利而国危矣。万乘之国,弑⑤其君者,必千乘之家;千乘之国⑥,弑其君者,必百乘之家⑦。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟为后义而先利,不夺不餍⑧。未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”

【译文】孟子谒见梁惠王。惠王说:“老先生!您不辞千里长途的辛劳前来,那对我的国家会有很大利益吧?”

孟子答道:“王!您为什么一开口定要说到利益?只要讲仁义便好了。王假若说,‘怎样才对我的国家有利呢?’大夫也说,‘怎样才对我的封地有利呢?’那一般士子以至老百姓也都说,‘怎样才对我本人有利呢?’这样,上上下下互相追逐私利,国家便会发生危险了。在拥有一万辆兵车的国家里,杀掉那一个国君的,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在拥有一千辆兵车的国家里,杀掉那一个国君的,一定是拥有一百辆兵车的大夫。在一万辆兵车的国家中,大夫拥有兵车一千辆;在一千辆兵车的国家中,大夫拥有兵车一百辆;这些大夫的产业不能不说是很多的了。但是,假若轻公义,重私利,那大夫若不把国君的产业夺去,是永远不会满足的。从没有讲“仁”的人却遗弃他的父一母的,也没有讲“义”的人却对他的君主怠慢的。王也只讲仁义便行了,为什么定要讲利益呢?”

①梁惠王——就是魏惠王,名罃,惠是他的谥号,于公元前370年承继他父亲魏武侯击而即位。即位后九年,即公元前362年,由旧都安邑迁都大梁,(此从《史记·魏世家集解》所引《汲冢纪年》之说,司马迁列于惠王之三十一年,误。清人雷学淇《介庵经说》卷九有考订。大梁就是今天的开封。)所以又叫梁惠王。他在即位最初二十多年之内,在战国诸雄中最为强大,因之第一个自封为王。(楚国自封为王在春秋时,又当别论。)

②叟——老丈。

③亦——祗也。请参考《词诠》卷七。

④征——赵岐《注》云:“征,取也。”

⑤弑——古时候以下杀上,以卑杀尊叫弑。

⑥万乘之国,千乘之国——乘(sheng),古代的兵车一辆叫一乘。古代的国家以兵车的多少来衡量国家的大小,刘向《战国策·序》说战国晚世“万乘之国七,千乘之国五。”韩、赵、魏(梁)、燕、齐、楚、秦七国为万乘,宋、卫、中山以及东周、西周则为千乘。

⑦千乘之家,百乘之家——《周礼·大司马》郑注云:“家谓食采地者之臣也。”古代的执政大夫有一定的封邑,这封邑又叫采地,拥有这种封邑的大夫叫家。有封邑当然也有兵车。公卿的封邑大,可以出兵车千乘,大夫的封邑小,可以出兵车百乘。

⑧餍——音厌(yan),满足。

1·2

孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”

孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻①之,不日②成之。经始勿亟③,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏④,麀鹿濯濯⑤,白鸟鹤鹤⑥。王在灵沼,于牣⑦鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》⑧曰:‘时日害丧⑨,予及女偕亡。’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”

【译文】孟子谒见梁惠王。王站在池塘旁边,一面顾盼着鸟兽,一面说道:“有道德的人也高兴享受这一种快乐吗?”

孟子答道:“只有有道德的人才能够享受这一种快乐,没有道德的人纵使有这种快乐也是无法享受的。〔这话怎么说呢?我举出周文王和夏桀的史事来说明吧。〕《诗经》的《大雅·灵台篇》说:‘开始筑灵台,经营复经营,大家齐努力,很快便落成。王说不要急,百姓更卖力。王到鹿苑中,母鹿正安逸。母鹿光且肥,白鸟羽毛洁。王到灵沼上,满池鱼跳跃。’〔这一段诗,便足以证明〕周文王虽然用了百姓的力量来兴建高台池沼,可是百姓非常高兴,把那一个台叫‘灵台’,把那一池沼叫‘灵沼’,还高兴他有许多种类的禽兽鱼鳖。就因为他肯和老百姓一同快乐,所以他能得到真正的快乐。〔至于夏桀却与此相反。百姓怨恨他,他却自比为太阳,说道,太阳什么时候消灭,我才什么时候死亡。〕《汤誓》中便记载着老百姓的怨歌:‘太阳呀!你什么时候消灭呢?我宁肯跟你一道死去!’作为国家的帝王,竟使百姓怨恨到不想再活下去的程度,他纵然有高台深池,奇禽异兽,难道能够独自享受吗?”

①攻——旧注云:“攻,治也。”就是“工作”的意思。

②不日——朱熹《注》云:“不日,不终日也。”

③经始勿亟,庶民子来——亟,急也。“经始勿亟”四字是文王的言语,所以译文加“王说”两字。“子来”译为“更卖力”,是意译。

④麀鹿攸伏——麀音忧(yōu),母鹿。攸,在上古的文献里用同“所”字。伏,赵注云:“安其所而伏,不惊动也。”

⑤濯濯——肥胖而有光泽的样子。

⑥鹤鹤——《诗经》写作“翯翯”,古书中两字相通。羽毛洁白的样子。

⑦于牣——于旧读“乌”,语首之词,没有意义。牣,音刃(ren),满也。《史记·殷本纪》“充仞宫室”,《子虚赋》“充仞其中”,皆作“仞”。

⑧《汤誓》——《尚书》的篇名,记载着商汤伐桀时誓师之词。

⑨时日害丧——时,指示词,此也,相当于“这”。害,同“曷”,何也。这里是“何时”的意思。有人把它解为“何不”(以“害”为“盍”),不可信,朱珔《小万卷斋文稿》卷七〈与狄叔颖论四书质疑书〉有详论,可参看。

1·3

梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东①,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少②,寡人之民不加多,何也?”

孟子对曰:“王好战,请③以战喻。填然鼓之④,兵⑤刃既接,弃甲曳兵而走⑥。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”

曰:“不可;直⑦不百步耳,是亦走也。

曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。“不违农时,谷不可胜⑧食也;数罟⑨不入洿池⑩,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。

“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。

“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩(21)而不知发;人死,则曰,‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰,‘非我也,兵也。’王无(22)罪岁,斯(23)天下之民至焉。”

【译文】梁惠王〔对孟子〕说:“我对于国家,真是费尽心力了。河内地方如果遭了饥荒,我便把那里的一部分百姓迁移到河东,同时还把河东的一部分粮食运到河内。假如河东遭了饥荒也是这样办的。我曾经考察过邻国的政治,没有一个国家能像我这样替百姓打算的。可是,那些国家的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?”

孟子答道:“王喜欢战争,那就让我用战争来打个比喻吧。战鼓冬冬一响,枪尖刀锋一接触,就抛下盔甲拖着兵器向后逃跑。有的一口气跑了一百步停住脚,有的一口气跑了五十步停住脚。那些跑五十步的战士竟来耻笑跑一百步的战士,〔说他胆子太小〕,行不行?”

王说:“不行;只不过他没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀。”

孟子说:“王如果懂得这个道理,那就不要再希望你的百姓比邻国多了。

“如果在农民耕种收获的季节,不去〔征兵征工,〕妨碍生产,那粮食便会吃不尽了。如果细密的鱼网不到大的池沼里去捕鱼,那鱼类也会吃不完了。如果砍伐树木有一定的时间,木材也会用不尽了。粮食和鱼类吃不完,木材用不尽,这样便使百姓对生养死葬没有什么不满。百姓对于生养死葬都没有什么不满,就是王道的开端。

“在五亩大的宅园中,种植桑树,那么,五十岁以上的人都可以穿上丝绵袄了。鸡狗与猪等等家畜家家都有饲料和工夫去饲养,那么,七十岁以上的人都可以有肉吃了。一家人百亩的耕地,不要去妨碍他们的生产,那么,几口人的家庭可以吃得饱饱的了。好好地办些学校,反覆地用孝顺父母敬爱兄长的大道理训导他们,那么,〔人人都会敬老尊贤,为老人服务,〕须发花白的人也就不会头顶着、背负着重物件在路上行走了。七十岁以上的人有丝绵衣穿,有肉吃,一般百姓饿不着,冻不着,这样还不能使天下归服的,是从来不曾有过的事。

“〔现在的情况却不如此。〕富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食,却不加以检查和制止。道路上有饿死的人,却不曾想到应该打开仓廪加以赈救。老百姓死了,竟然说道,‘这不是我的罪过,而是年成不好的缘故。’这种说法和拿着刀子杀死了人,却说,这不是我杀的,而是兵器杀的,又有什么不同呢?王假若不去归罪于年成,〔而从政治上的根本改革着手,〕这样,别的国家的老百姓就都会来投奔了。”

①河内、河东——魏国的河东地,当今山西省安邑县一带;河内地,即黄河北岸土地,当今河南省济源县一带。

②加少——就是减少的意思。

③请——表敬副词,只是一种表示客气之词,没有具体意义。

④鼓之——“鼓”在这里为不及物动词,其下不当有宾语,这“之”字不是宾语,只是用来奏足一个音节罢了。

⑤兵——兵器,不是战士的意思。

⑥走——古代,慢慢走叫步,快快走叫趋,比趋更快,相当于跑叫做走。这里是逃跑的意思。

⑦直——只是,不过。

⑧胜——音升(shēng),尽也。

⑨数罟——数音朔(shuo),细也,密也。罟,鱼网。古代曾经规定,网眼在四寸(古代的尺寸小,四寸只相当于今天的92公厘,不过二寸七分六厘罢了)以下的叫做密网,禁止放在湖泊内捕鱼,意在保留鱼种。

⑩洿池——“洿”音乌,大也。《广雅·释诂》云:“洿,深也。”亦通。

斧斤以时入山林——“斤”是“斧”的一种。《逸周书·大聚解》说:“禹之禁,春三月,山林不登斧斤。”《周礼·山虞》云:“仲冬斩阳木,仲夏斩阴木。”《礼记·王制》:“草木零落,然后入山林。”可见古人砍伐树木有一定的时候。

憾——音汗(han),恨也。不满也。

衣——(yi),动词,读去声,穿也。

鸡豚狗彘之畜,无失其时——《淮南子·主术训》说过:“鱼不长尺不得取,彘不期年不得食。”不准吃食小鸡小狗小猪,可能就是“无失其时”。赵岐《注》云:“言孕字不失时也”。亦通。但译文体会《孟子》本文的原意译之。豚是小猪,但只能杀以祭祀,正如王筠在《说文释例》所说的,“古人之豕,非大不食,小豕惟以致祭也。”所以这里既言“彘”,又言“豚”。

庠序——古代的地方学校叫庠序。

申——一而再、再而三叫申,所以这里用“反覆训导”来翻译它。

颁白者不负戴于道路——“颁白”,须发半白,也写作“斑白”。《礼记·王制》说:“道路轻任(任,行李)并,重任分,斑白不提挈。”又《祭义》说:“斑白者不以其任行乎道路。”就是此意。负谓背负,戴谓顶在头上。

黎民——老百姓。

王——音旺(wang),以仁德的政治来统一天下的意思。

狗彘食人食而不知检——这句有两种解释。《汉书·食货志·赞》说:“孟子亦非‘狗彘食人之食而不知敛’。”颜师古注说:“言岁丰熟,菽粟饶多,狗彘食人之食,此时可敛之也。”《汉书·食货志》“检”作“敛”,意思是收成好,谷贱伤农,国家便当平价收买,免得用以饲养狗彘。这和李悝的“平籴”,《管子》的“国蓄”同意。但清初阎若璩的《四书释地·三续》云:“古虽丰穣,未有以人食予狗彘者。‘狗彘食人食’即下章‘庖有肥肉’意,谓厚敛于民以养禽兽者耳。”阎氏之说可从。

21)莩——(piǎo),饿死之人。

22)无——同“毋”,表禁止的副词。

23)斯——连词,这就的意思。

1·4

梁惠王曰:“寡人愿安承教①。”

孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

②“以刃与政,有以异乎?”

曰:“无以异也。

曰:“庖有肥肉,厩③有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且④人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶⑤在其为民父母也?仲尼⑥曰:‘始作俑者⑦,其无后乎!’为其象⑧人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”

【译文】梁惠王〔对孟子〕说道:“我很高兴听到您的指教。”

孟子答道:“用木棒打死人和用刀子杀死人,有什么不同吗?”

王说:“没有什么不同。”

“用刀子杀死人和用政治害死人,有什么不同吗?”

王说:“也没有什么不同。”

孟子又说:“现在您的厨房里有皮薄膘肥的肉,您的马栏里有健壮的马,可是老百姓面带饥色,野外躺着饿死的尸身,这等于是在上位的人率领着禽兽来吃人。兽类自相残杀,人尚且厌恶它;做老百姓父母官的,主持政治,却不免于率领禽兽来吃人,那又怎么能做老百姓的父母官呢?孔子说过,‘第一个造作木偶土偶来殉葬的人该会绝子灭孙断绝后代吧!’〔为什么孔子这样痛恨呢?〕就是因为木偶土偶很像人形,却用来殉葬。〔用像人形的土偶木偶来殉葬,尚且不可;〕又怎么可以使老百姓活活地饿死呢?”

①寡人愿安承教——寡人,古代诸侯自谦之词。安,“乐意”的意思。

②这里省去了“曰”字,表示孟子的话是紧接着梁惠王的话而说的。这是古人修辞体例,《孟子》尤其用得很多。

③厩——音究(jiu),马栏。

④且——副词,“尚且”的意思。“且人恶之”,依今天的词序,当作“人且恶之”。

⑤恶——音乌(wū),何也。这里用作疑问副词。

⑥仲尼——孔子之字。

⑦俑者——俑,音勇(yǒng),殉葬用的土偶木偶。古代最初用活人殉葬,后来生产力渐渐提高,一个人的劳动除了供给本人的必需生活资料以外,还有剩馀可供剥削,于是人才被稍加重视,逐渐地不用来殉葬,而改用土俑和木俑。从孔子这句话来看,他是不明自这一历史清况的。他却认为先有俑殉,然后发展为人殉。

⑧象——同“像”。

1·5

梁惠王曰:“晋国①,天下莫②强焉③,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉④;西丧地于秦七百里⑥;南辱于楚⑥。寡人耻之,愿比⑦死者壹⑧洒⑨之,如之何则可?”

孟子对曰:“地方百里⑩而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易褥;壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。

“彼夺其民时,使不得耕褥以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

【译文】梁惠王〔对孟子〕说道:“魏国的强大,当时天下是没有别的国家能够赶得上的,这一点,您自然很清楚。但到了我这时候,东边和齐国打一仗,杀得我大败,连我的大孩子都牺牲了;西边又败给秦国,丧失河西之地七百里;南边又被楚国抢去了八个城池。我实在认为这是奇耻大辱,希望能够替我国所有的战死者报仇雪恨,您说要怎样办才行?”

孟子答道:“只要有纵横各一百里的小国就可以行仁政而使天下归服,〔何况魏国是个大国呢?〕您假若向百姓实行仁政,减免刑罚,减轻赋税,叫百姓能够深耕细作,早除秽草;还使年轻的人在闲暇时间来讲求孝顺父母、敬爱兄长、为人尽心竭力、待人忠诚守信的道德,而且运用这些道德,在家便来侍奉父兄,上朝便来尊敬上级,这样,就是制造木棒也可以抗击拥有坚实盔甲、锐利刀枪的秦、楚军队了。

“〔这是为什么呢?〕那秦国楚国〔无时不在征兵征工〕,侵占了百姓的生产时间,使他们不能够耕种来养活父母,他们的父母受冻挨饿,兄弟妻子东逃西散。秦王楚王使他们的百姓陷在痛苦的深渊中,您去讨伐他,那有谁来和您抵抗呢?所以老话曾经说过:‘仁德的人是无敌于天下的。’您不要怀疑了吧!”

①晋国——刘宝楠《愈愚录》卷四云“《孟子》,梁惠王自称‘晋国’,魏人周霄亦自称‘晋国’。此晋国即指魏国也。”刘氏此说甚确,1957年在安徽焘县出土的《鄂君启金节铭文》“大司马邵阳败晋师于襄陵”,楚国也称“魏国”为“晋”,尤为确证。所以这里的“晋国”就是“魏国”。和“三晋”之“晋”义微有别。

②莫——无指代词,这里指国家,所以是“没有国家”的意思。

③焉——“于是”之意,这是兼词,“莫强焉”是“没有国家比它(魏)再强些”的意思。

④东败于齐,长子死焉——指马陵(今山东濮县北)之役。魏伐韩,韩向齐求救,齐派田忌为大将,孙膑为军师伐魏救韩。惠王也派庞涓和太子申为将来抵御。两军相持于马陵,魏国终于中计而大败,庞涓自杀,太子申被俘。

⑤西丧地于秦七百里——马陵之役后,秦国又屡次打败魏国,迫使魏国献出河西之地和上郡的十五个县城。

⑥南辱于楚——《史记·楚世家》云:“怀王六年,楚使柱国昭阳将兵而攻魏,破之于襄陵(河南睢阳县西),得八邑。”但《魏世家》列此事于梁襄王之十三年。考之《古文竹书纪年》,实为梁惠王后元十一年之事。故朱右曾于《汲冢纪年存真·序论·真古文之可信》,有云:“惠王后元十一年,楚败我襄陵,故惠王告孟子曰:‘南辱于楚。’如《史记》则惠王初无南辱之事。”

⑦比——(bi),介词,“替”、“代”、“给”的意思。

⑧壹——副词,“皆”、“都”、“全”的意思。

⑨洒——音义都和“洗”字一样,可能就是一个字的两种写法(《说文解字》把它分为两字,似乎不必)。

⑩地方百里——应当这样读:“地,方百里”,“地方”不能连着读,因为不是一词。古代面积的计算方法是“方若干里”,意思是长和宽各若于里。因此“方百里”译文也可以写成“一万平方里”。

易褥——褥(nou),锄草也。易,副词,蒋仁荣《孟子音义考证》云:“《左传》昭二十九年‘易之亡也’,《经义述闻》云:‘易者,疾也,速也。’《管子·度地篇》曰:‘大暑至以疾褥杀草薉’,是其证。《齐语》曰:‘深耕而疾耰之以待时雨。’义亦同也。”

制——当读如《诗·东山》“制彼裳衣”之“制”,制作、制造之意。焦循谓读为“掣”,恐误。

1·6

孟子见梁襄王①,出,语②人曰:“望之不似人君,就

之而不见所畏焉。卒然③问曰:‘天下恶乎定?'

“吾对曰:‘定于一。’

“‘孰能一之?'

“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

“‘孰能与④之?'

“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月⑤之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之。矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑦,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由⑧水之就下,沛然谁能御之?”,

【译文】孟子谒见了梁襄王,出来以后,告诉人说:“远远望去,不像个国君的样子;走近他,也看不到威严所在。他突然问我:‘天下要怎样才得安定?'

“我答道:‘天下归于一统,就会安定。’

“他又问:‘谁能统一天下呢?'

“我又答:‘不好杀人的国君,就能统一天下。’

“他又问:‘那有谁来跟随他呢?'

“我又答:‘天下的人没有不跟随他的。您懂得禾苗的情况吗?当七八月间,若是长期不下雨,禾苗自然枯槁了。假若是一阵乌云出现,哗啦哗啦地落起大雨来,禾苗便又猛然茂盛地生长起来了。像这样,那有谁能够阻挡得住呢?如今各国的君王,没有一个不好杀人的。如果有一位不好杀人的君王,那么,天下的老百姓都会伸长着脖子期待他的解救了。真是这样,百姓的归附于他,跟随着他,好像水的向下奔流一样,那又有谁能够阻挡得住呢?'

①梁襄王——梁惠王的儿子,名嗣(此从《史记·魏世家》《索隐》引《世本》)。

②语——(yu),告诉,对人说。

③卒然——与“猝然”同。

④与——《国语·齐语》:“桓公知天下诸侯多与己也。”韦昭注云:“与,从也。”

⑤七八月——这是用的周代的历法。周历建子,以含有冬至之月,就是夏历的十一月为岁首(正月),所以它的七八月相当于夏历的五六月。这时正是禾苗需要雨水的时候。

⑥浡然兴之——“浡”音勃,“浡然”兴起貌。“兴之”的“之”字不是宾语,和“填然鼓之”的“之”字相同,因为“兴”是不及物动词。

⑦人牧——治理人民的人,意指国君。这“牧”字的用法系由“牧牛”“牧羊”的“牧”引伸而来的。

⑧由——音义完全和“犹”字一样。

1·7

齐宣王①问曰:“齐桓、晋文②之事可得闻乎?”

孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以③,则王乎?”

曰:“德何如则可以王矣?”

曰:“保④民而王,莫之能御也。”

曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

曰:“可。”

曰:“何由知吾可也?”

曰:“臣闻之胡龁⑤曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之⑥?’对曰:‘将以衅钟⑦。’王曰:‘舍⑧之!吾不忍其觳觫⑨,若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也?以羊易之!'——不识有诸⑩?”

曰:“有之。”

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”

王曰:“然;诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”

曰:“王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”

王笑曰:“是诚何心故?我非爱其财而易之以羊也。宜乎百姓之谓我爱也。”

曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”

王说曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”

曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪,则王许(21)之乎?”

曰:“否。”

“今(22)恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不兄保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”

曰:“不为者与不能者之形何以异?”

曰:“挟太山以超北海(23),语人曰,‘我不能。’是诚不能也。为长者折枝(24),语人曰,‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。

“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌(25)。《诗》云,‘刑于寡妻(26),至于兄弟,以御于家(27)邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?

“权,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!

“抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”

王曰:“否;吾何快于是?将以求吾所大欲也。”

曰:“王之所大欲可得闻与?”

王笑而不言。

曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑(28)为采色(29)不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖(30)不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”

曰:“否;吾不为是也。”

曰:“然则王之所大欲可知已,欲辟(31)土地,朝(32)秦楚,莅(33)中国而抚四夷也。以若(34)所为求若所欲,犹缘木而求鱼也。”

王曰:“若是其甚与?”

曰:“殆(35)有(36)甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”

曰:“可得闻与?”

曰:“邹(37)人与楚(38)人战,则王以为孰胜?”

曰:“楚人胜。”

曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地方千里者九,齐集有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖(39)亦反其本矣。

“今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬(40)于王。其若是,孰能御之?”

王曰:“吾惛(41),不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我。我虽不敏,请尝试之。”

曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。若(42)民,则(43)无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔(44)民也。焉有仁人在位罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻(45)。

“今也制(46)民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此准救死而恐不赡(47),奚(48)暇治礼义哉?

“王欲行之,则盍(49)反其本矣:五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申(50)之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”

【译文】齐宣王问孟子道:“齐桓公、晋文公在春秋时代称霸的事迹,您可以讲给我听吗?”

孟子答道:“孔子的学生们没有谈到齐桓公、晋文公的事迹的,所以也没有传到后代来,我也不曾听到过。王如果定要我说,便讲讲用道德的力量来统一天下的‘王’道吧!”

宣王问道:“要有怎样的道德就能够统一天下了呢?”

孟子说:“一切为着使百姓的生活安定而努力,这样去统一天下,没有人能够阻挡的。”

宣王说:“像我这样的人,能够使百姓的生活安定吗?”

孟子说:“能够。”

宣王说:“凭什么知道我能够呢?”

孟子说:“我曾听到胡龁告诉我一件事:王坐在大殿之上,有人牵着牛从殿下走过,王看到了,便问道:‘牵着牛往哪儿去?’那人答道:‘准备宰了祭钟。’王便道:‘放了它吧!看它那哆嗦可怜的样子,毫无罪过,却被送进屠场,我实在不忍。’那人便道:‘那么,便废除祭钟这一仪节吗?’王又道:‘怎样可以废除呢?用只羊来代替吧!’——不晓得果真有这样一回事吗?”

宣王说:“有的。”

孟子说:“凭这种好心就可以统一天下了。老百姓都以为王是吝啬,我早就知道王是不忍。”

宣王说:“对呀,竟然有这样的百姓。齐国虽然不大,我也何至于连一只牛都舍不得?我就是不忍看它那种哆嗦可怜的样子,毫无罪过而被送进屠场,才用羊来代替它。”

孟子说:“百姓说王吝啬,王也不必奇怪。〔羊小牛大,〕用小的代替大的,他们哪能体会到王的深意呢?如果说可怜它毫无罪过却被送进屠场,那么宰牛和宰羊又有什么不同呢?”

宣王笑看说:“这个我真连自己也不懂是什么心理了。我的确不是吝惜钱财才去用羊来代替牛。〔您这么一说,〕百姓说我吝啬真是理所当然的了。”

孟子说:“〔百姓这种误解〕没有什么关系。王这种不忍之心正是仁爱。道理就在于:王亲眼看见了那只牛,却没有看见那只羊。君子对于飞禽走兽,看见它们活看,便不忍心再看到它们死去;听到它们悲鸣哀号,便不忍心再吃它们的肉。君子把厨房摆在远离自己的场所,就是这个道理。”

宣王很高兴地说:“有两句诗歌:‘别人存啥心,我能揣摩到。’您就是这样的。我只是这样做了,再问问自己,〔为什么要这样做呢?〕却说不出所以然来。您老人家这么一说,我的心便豁然明亮了。但我这种心情和王道相合,又是什么道理呢?”

孟子说:“假定有一个人向王报告:‘我的膂力能够举重三千斤,却拿不起一根羽毛;我的目力能够把秋天鸟的细毛看得分明,一车子柴火摆在眼前却瞧不见。’您肯相信这种话吗?”

宣王说:“不。”

孟子便马上接着说:“如今王的好心好意足以使动物沾光,却不能使百姓得到好处,却是为什么呢?这样看来,一根羽毛的拿不起,只是不肯用力气的缘故;一车子柴火都瞧不见,只是不肯用眼睛的缘故;老百姓得不到安定的生活,只是不肯施恩的缘故。所以王的不行仁德的政治来统一天下,只是不肯干,不是不能干。”

宣王说:“不肯干和不能干在现象上有什么不同呢?”

孟子说:“把泰山夹在胳臂底下跳过北海,告诉人说:‘这个我办不到。’这真是不能。替老年人折取树枝,告诉人说:‘这个我办不到。’这是不肯干,不是不能干。王的不行仁政不是属于把泰山夹在胳臂底下跳过北海一类,而是属于替老年人折取树枝一类的。

“尊敬我家里的长辈,从而推广到尊敬别人家里的长辈;爱护我家里的儿女,从而推广到爱护别人家里的儿女。〔一切政治措施都由这一原则出发,〕要统一天下就像在手心里转动东西那么容易了。《诗经》上说:‘先给妻子做榜样,再推广到兄弟,再进而推广到封邑和国家。’这就是说把这样的好心好意扩大到其他方面去就行了。所以由近及远地把恩惠推广开去,便足以安定天下;不这样,甚至连自己的妻子都保护不了。古代的圣贤之所以远远地超越于一般人,没有别的诀窍,只是他们善于推行他们的好行为罢了。如今您的好心好意足以使动物沾光,百姓却得不看好处,这是为什么呢?

“秤一秤,才晓得轻重;量一量,才晓得长短。什么东西都如此,人的心更需要这样。王,您考虑一下吧!

“难道说,动员全国军队,使将士冒着危险,去和别的国家结仇构怨,这样做您心里才痛快吗?”

宣王说:“不,我为什么定要这么做才痛快呢?我之所以这样做,不过是要求满足我的最大欲望啊。”

孟子说:“王的最大欲望是什么呢?可以讲给我听听吗?”

宣王笑了笑,却不说话。

孟子便说:“是为了肥美的食物不够吃呢?是为了轻暖的衣服不够穿呢?是为了艳丽的彩色不够看呢?是为了美妙的音乐不够听呢?还是为了伺候的人不够您使唤呢?这些,您手下的人员都能够尽量供给,难道您真是为了它们吗?”

宣王说:“不,我不是为了这些。”

孟子说:“那末,您的最大的欲望便可以知道了。您是想要扩张国土,使秦楚大国都来朝贡,自己作天下的盟主,同时安抚四周围的落后外族。不过,以您这样的作法想满足您这样的欲望,好像爬到树上去捉鱼一样。”

宣王说:“竟然有这样严重吗?”

孟子说:“恐怕比这更严重呢。爬上树去捉鱼,虽然捉不到,却没有祸害。以您这样的作法想满足您这样的欲望,如果费尽心力去干,〔不但达不到目的,〕而且一定会有祸害在后头。”

宣王说:“〔这是什么道理呢?〕可以讲给我听听吗?”

孟子说:“假定邹国和楚国打仗,您以为哪一国会打胜呢?”

宣王说:“楚国会胜。”

孟子说:“从这里便可以看出:小国不可以跟大国为敌,人口稀少的国家不可以跟人口众多的国家为敌,弱国不可以跟强国为敌。现在中国土地总面积约九百万平方里,齐国全部土地不过一百万平方里。以九分之一的力量跟其馀的九分之八为敌,这和邹国跟楚国为敌有什么分别呢?〔这条道路是走不通的,那么,〕为什么不从根本着手呢?

“现在王如果能改革政治,施行仁德,便会使天下的士大夫都想到齐国来做官,庄稼汉都想到齐国来种地,行商坐贾都想到齐国来做生意,来往的旅客也都想取道齐国,各国痛恨本国君主的人们也都想到您这专来控诉。果然做到这样,又有谁能抵挡得住呢?”

宣王说:“我头脑昏乱,对您的理想不能再有进一层的体会,希望您辅佐我达到目的,明明白白地教导我。我虽然不行,也无妨试它一试。”

孟子说:“没有固定的产业收入却有一定的道德观念和行为准则的,只有士人才能够做到。至于一般人,如果没有一定的产业收入,便也没有一定的道德观念和行为准则。这样,就会胡作非为,违法乱纪,什么事都干得出来。等到他们犯了罪,然后去加以处罚,这等于陷害。哪有仁爱的人坐了朝廷却做出陷害老百姓的事的呢?所以英明的君主规定人们的产业,一定要使他们上足以赡养父母,下足以抚养妻儿;好年成,丰衣足食;坏年成,也不致饿死。然后再去诱导他们走上善良的道路,老百姓也就很容易地听从了。

“现在呢,规定人们的产业,上不足以赡养父母,下不足以抚养妻儿;好年成,也是艰难困苦;坏年成,只有死路一条。这样,每个人用全力救活自己生命都怕来不及,哪有闲工夫学习礼义呢?

“王如果要施行仁政,为什么不从根本着手呢?每家给他五亩土地的住宅,四围种植着桑树,那末,五十岁以上的人都可以有丝绵袄穿了。鸡狗与猪这类家畜,都有力量和工夫去饲养、蕃殖,那末,七十岁以上的人就都有肉可吃了。一家给他一百亩田地,并且不去妨碍他的生产,八口人的家庭便都可以吃得饱饱的了。办好各级学校,反覆地用孝顺父母、敬爱兄长的大道理来开导他们,那末,须发花白的人〔便会有人代劳〕,不致头顶看、背负看物件在路上行走了。老年人个个穿绵吃肉,一般人不冻不饿,这样还不能使天下归服的,那是从来没有的事。”

①齐宣王——威王之子,名辟疆。据推测,孟子在见了梁襄王之后便离开魏国到了齐国,这时齐宣王即位也不过两年。

②齐桓、晋文——齐桓公名小白,晋文公名重耳,在春秋时候先后称霸,为“五霸”之首。

③以——同“已”。“无以”犹言“不得已”。

④保——安也。

⑤龁——音核,(he)。

⑥之——动词,往也,适也。

⑦衅钟——衅,(xin),王夫之《孟子稗疏》云:“衅,祭名,血祭也。凡落成之祭曰衅。”这是古代的一种礼节仪式,当国家的一件新的重要器物以至宗庙开始使用的时候,便要宰杀一件活物来祭它。

⑧舍——同“舍”。

⑨觳觫——音斛速(hu)(su),杨慎《丹铅总录》云:“言牛将就屠而体缩恐惧也。”俞樾《孟子平义》把下句“若”字属此句读。杨树达《古书句读释例》以“吾不忍其觳觫若无罪而就死地”十三字作一句读。皆不可信。

⑩诸——“之乎”的合音。

爱——吝啬之意。

褊——(biǎn),小也。

异——动词,奇怪,疑怪。

隐——赵岐《注》:“痛也。”哀痛,可怜。

君子远庖厨——君子,有时指有德之人,有时指有位(官职)之人,这里两者都可解。远,这里作动词,使动用法,使他远离的意思。旧读去声。

说——同“悦”,高兴,喜欢。

《诗》云——诗句见于《诗经·小雅·巧言篇》。

忖度——忖(cǔn),度音咄(duo),揣想。

钧——三十斤为一钧。

秋毫之末——有人说是鸟尾之细毛,有人说是禾穗上之白毛,总之是极细小的东西。

21)许——听信。

22)今字前省去“曰”字,便是表示孟子的话是紧接宣王的话的。

23)挟太山以超北海——太山即泰山,北海即渤海。《墨子·兼爱篇》云:“譬若挈泰山越河济也。”可见此是当时常用譬喻。

24)折枝——古来有三种解释:甲、折取树枝,乙、弯腰行礼,丙、按摩搔痒。译文取第一义。

25)天下可运于掌——《列子·汤问篇》:“大王治国诚能若此,则天下可运于一握。”即此意。

26)刑于寡妻——《诗》云以下三句见于《诗经·大雅·思齐篇》。“刑”同“型”,犹言示范。寡妻,嫡妻也。这“寡”字和《尚书·康诰》的“寡兄”、《康王之诰》的“寡命”诸“寡”字同义,大也。可参考俞正燮《癸巳类稿·寡兄解》。

27)家——指卿大夫之有采邑者。

28)抑——选择连词,相当于现代汉语的“还是”。

29)采色——就是“彩色”。

30)便嬖——便(pian)嬖(bi),在王左右亲近之有宠幸者。

31)辟——同“辟”,开辟。

32)朝——使动用法,使其朝觐。

33)莅——音利(li),临也。

34)若——如此,后来写作“偌”。

35)殆——副词,表示不肯定。可译为“可能”、“大概”、“几乎”、“或者”。

36)有——同“又”。

37)邹——国名,就是邾国,公羊又作邾娄,国土极小。今山东邹县东南有邾城,当是古邾国之地。

38)楚——春秋和战国时的大国。

39)盖——同“盍”,“何不”的合音。

40)愬——同“诉”。

41)惛——同“昏”。

42)若——转折连词,他转,“至于”之意。

43)则——假设连词,假若。

44)罔——同“网”,此处用作动词,张网罗以捕捉之意,犹言“陷害”。

45)轻——轻易,容易。

46)制——订立制度。

47)赡——(shan),足够。

48)奚——何。

49)盍——“何不”的合音。

50)申——赵岐《注》以“申重”解“申”,是也。《荀子·仲尼篇》云:“疾力以申重之。”杨倞注云:“申重犹再三也。”此“申”用法正与《礼记·檀弓》“申之以子夏”同。译文故以“反覆开导”表达之。


 

卷二    梁惠王章句下

凡十六章

2·1

庄暴见孟子,曰:“暴见于王①,王语暴以好乐②,暴未有以对也。”曰③:“好乐何如?”

孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几④乎!”

他日⑤,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”

王变乎色⑥,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”

曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐由古之乐也。”

曰:“可得闻与?”

曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”

曰:“不若与人。”

曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”

曰:“不若与众。”

“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥⑦之音,举⑧疾首蹙頞⑨而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎⑩于此,百姓闻王车.马之音,兄羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。

“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。”

【译文】齐国的臣子庄暴来见孟子,说道:“我去朝见王,王告诉我,他爱好音乐,我不知应该怎样回答。”接看又说:“爱好音乐,究竟好不好?”

孟子说:王如果非常爱好音乐,那齐国便会很不错了。”

过了些时,孟子谒见齐王,问道:“您曾经告诉庄暴,说您爱好音乐,有这回事吗?”

齐王很不好意思地说:“我并不是爱好古代音乐,只是爱好一般流行的乐曲罢了。”

孟子说:“只要您非常爱好音乐,那齐国便会很不错了。无论现在流行的音乐,或者古代音乐都是一样的。”

齐王说:“这个道理可以说给我听听吗?”

孟子说:“一个人单独地欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,究竟哪一种更快乐呢?”

齐王说:“当然跟别人一起欣赏更快乐些。”

孟子说:“跟少数人欣赏音乐固然快乐,跟多数人欣赏音乐也快乐,究竟哪一种更快乐呢?”

齐王说:“当然跟多数人一起欣赏更快乐。”

孟子马上接着说:“那末,就让我向您谈谈欣赏音乐和娱乐的道理吧。假使王在这儿奏乐,老百姓听到鸣钟击鼓的声音,又听到吹箫奏笛的声音,却全都觉得头痛,愁眉苦脸地互相议论:‘我们国王这样爱好音乐,为什么使我苦到这般地步呢!父子不能见面,兄弟妻子东逃西散!’假使王在这儿打猎,老百姓听到车马的声音,看到仪仗的华丽,却全都觉得头痛,愁眉苦脸地互相议论:‘我们国王这样爱好打猎,为什么使我苦到这般地步呢?父子不能见面,兄弟妻子东逃西散!’〔为什么百姓会这样呢?〕这没有别的原因,就是因为王只图自己快乐而不同大家一同娱乐的缘故。

“假使王在这儿奏乐,百姓听到鸣钟击鼓的声音,又听到吹箫奏笛的声音,全都眉开眼笑地互相告诉:‘我们国王大概很健康吧,要不这样,怎么能够奏乐呢?’假使王在这儿打猎,老百姓听到车马的声音,看到仪仗的华丽,全都眉开眼笑地互相告诉:‘我们国王大概很健康吧,要不这样,怎么能够打猎呢?’〔为什么百姓会这样呢?〕这没有别的原因,只是因为王同百姓一同娱乐吧了。如果王同百姓一同娱乐,就可以使天下归服了。”

①暴见于王——“王”是齐宣王。这是由上一章和下一章所言都是齐宣王的事情而推知的。“暴见于王”和“庄暴见孟子”不同。一有介词“于”字,一不用介词。“见孟子”是“来看孟子”,“见于王”是“被王接见”。

②乐——历来注释家都把这“乐”字解为“音乐”。但也有人主张(如宋人陈善的《扪虱新语》)把它解为“快乐”,因为下文孟子讲到“田猎”,是一种娱乐,也不与“音乐”相干。但我们细推全文,“鼓乐”连言,认为原意仍是“音乐”的“乐”,孟子以后又讲到田猎,不过是由“独乐”“众乐”而引伸出来的又一比方罢了。

③曰——一个人的话中间又加一“曰”字,表示这个人说话之中有所停顿,因此加一“曰”字,表示“更端”,这是古人修辞体例,说详俞樾《古书疑义举例》卷二。

④庶几——“差不多”的意思,但只用于积极方面。

⑤他日——直译为“别的日子”,有时表示在这以前的日子,如第十六章的“他日君出”;这里表示在这以后的日子,所以译为“过了些时”。

⑥变乎色——直译为“变了脸色”,译文译其意。

⑦管籥——“籥”同“龠”(yue)。管龠,古代吹奏乐器,如今天箫笙之类的东西。

⑧举——副词,皆,俱,全都。

⑨疾首蹙頞——蹙(cu)。頞音遏(e,鼻茎,鼻梁。疾首蹙頞直译为脑袋疼痛绉着鼻梁,译文用意译法。

⑩田猎——就是打猎。

羽旄——旗帜的意思,这里译为“仪仗”。

2·2齐宣王问曰:“文王之囿方七十里①,有诸?”

孟子对曰:“于传有之。”

曰:“若是其大②乎?”

曰:“民犹以为小也。”

曰:“寡人之囿方四十里,民犹以为大,何也?”

曰:“文王之囿方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?”

【译文】齐宣王〔问孟子〕道:“听说周文王有一处狩猎场,纵横各长七十里,真有这回事吗?”

孟子答道:“在史籍上有这样的记载。”

宣王说:“真有这么大吗?”

孟子说:“老百姓还觉得太小呢。”

宣王说:“我的狩猎场,纵横各只四十里,老百姓还认为太大了,这又是为什么呢?”

孟子说:“文王的狩猎场纵横各七十里,割草打柴的去,打鸟捕兽的也去,同老百姓一同享用。老百姓认为太小,这不很自然吗?〔而您的呢,与此相反。〕我刚到齐国边界的时候,问明白了齐国最严重的禁令后,才敢入境。我听说在齐国首都的郊外,有一个狩猎场,纵横各四十里,谁要杀害了里面的麋鹿,就等于犯了杀人罪。那么,这为方四十里的地面,对百姓来说,是在国内布置一个陷阱。他们认为太大了,不也应该吗?”

①文王之囿方七十里——古代畜养草木禽兽的园林,有围墙的叫“苑”,没有围墙的叫“囿”。唐贾公彦《周礼·地官·囿人》疏云:“案‘《孟子》文王之囿七十里,刍荛者往焉。’‘天子之囿百里’,并是田猎之处。”译文据此,因译为“狩猎场”。

②若是其大——这“其”字用法同“之”,但古人于这种地方多用“其”,极少用“之”。

2·3

齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”

孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛①,文王事昆夷②。惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻③,勾践事吴④。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之。’”

王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”

对曰:“王请无好小勇。夫剑疾视曰,‘彼恶取当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!

“《诗》云:‘王赫斯⑤怒,爰⑥整其旅,以遏徂莒⑦,以笃周佑⑧,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。

“《书》曰⑨:‘天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝宠之⑩。四方有罪无罪惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”

【译文】齐宣王问道:“和邻国相交有什么原则和方式吗?”

孟子答道:“有的。只有仁爱的人才能够以大国的身份来服事小国,所以商汤服事葛伯,文王服事昆夷。只有聪明的人才能够以小国的身份服事大国,所以太王服事獯鬻,勾践服事夫差。以大国身份服事小国的,是无往而不快乐的人;以小国身份服事大国的,是谨慎畏惧的人。无往而不快乐的人足以安定天下,谨慎畏惧的人足以保护住自己的国家。这正如《诗经》周颂我将篇说的:‘害怕上帝有威灵,〔因此谨慎小心,〕所以得到安定。’”

宣王说:“您的话真高明呀!不过,我有个毛病,就是喜爱勇敢,〔恐怕不能够服事别国。〕”

孟子答道:“那么,王就不要喜爱小勇。有一种人,只是手按着刀剑瞪着眼睛说:‘他怎么敢抵挡我呢!’这只是个人的勇,只能敌得住一个人。希望王能够把它圹大。

“《诗经·大雅·皇矣篇》说:‘我王勃然一生气,整顿军队往前去,阻止侵略莒国的敌人,增强周国的威望,因以报答各国对周国的向往。’这便是文王的勇。文王一生气便使天下的百姓得到安定。

“《书经》说:‘天降生一般的人,也替他们降生了君主,也替他们降生了师傅,这些君主和师傅的唯一责任,是帮助上帝来爱护人民。因此,四方之大,有罪者和无罪者,都由我负责。普天之下,何人敢超越他的本分〔来胡作妄为〕?’当时有一个纣王在世间横行霸道,武王便认为这是奇耻大辱。这便是武王的勇。武王也一生气而使天下的人民得到安定。如今王若是也生气而使天下人民都得到安定,那末,天下的人民还只怕王不喜爱勇敢哩。”

①汤事葛——《孟子·滕文公章句下》第五章对此事有较详的叙述,可参阅。

②文王事昆夷——“昆夷”亦作“混夷”,周朝初年的西戎国名。文王如何服事昆夷,其事已经不能详考。

③太王事獯鬻——“太王”亦作“大王”,即古公亶父。“獯鬻”亦作“薰育”。獯鬻(xūn)(yu)即猃狁(xiǎn)(yǔn),亦即第十五章之狄人,当时的北方少数民族。本篇第十五章所载“太王居邠狄人侵之”的事即指此而言,可参看。

④勾践事吴——事详《国语·越语》和吴语。越王勾践被吴王夫差打得大败,逃在会稽山,卑辞厚礼向吴国求和,本人替吴王当马前卒。后来,终于报了仇,减了吴国。

⑤赫斯——犹言“赫然”,表态副词,描写发怒时的情貌。

⑥爰——语首之词,无义。

⑦以遏徂莒——遏,止也。徂,往也。莒,国名。

⑧以笃周佑——笃,厚也。佑,福也。直译是“增添周室的福佑”,译文用意译法。

⑨《书》曰——以下为《尚书》逸文,《伪古文尚书》采入《泰誓》上篇。

⑩其助上帝宠之——句读应该如此。朱熹《集注》把下文“四方”连接“宠之”作一句,全文读为:“惟曰其助上帝,宠之四方”,是不对的。

厥——用法同“其”。

衡行——就是“横行”。古书于“横”字多作“衡”。

2·4

齐宣王见孟子于雪宫①。王曰:“贤者亦有此乐乎?”

孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。

“昔者齐景公②问于晏子③曰:‘吾欲观于转附朝儛④,遵海而南,放于琅邪⑤,吾何脩而可以比于先王观也?'

“晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩。巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职。述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:‘吾王不游,吾何以休?吾王不豫⑥,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。’今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗⑦,民乃作慝⑧。方命⑨虐民,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧⑩。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’

“景公悦,大戒于国,出舍于郊。于是始兴发补不足。召大师曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《征招》《角招》是也。其诗曰,‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”

【译文】齐宣王在他的别墅雪宫里接见孟子,宣王问:“有道德的贤人也有这种快乐吗?”

孟子答道:“有的。如果他们得不到这种快乐,他们就会埋怨国王了。得不着这种快乐就埋怨国王的,是不对的。可是作为一国之主有快乐而不同他的百姓一同享受,也是不对的。以百姓的快乐为自己的快乐的,百姓也会以国王的快乐为自己的快乐;以百姓的忧愁为自己的忧愁的,百姓也会以国王的忧愁为自己的忧愁。和天下之人同忧同乐,这样还不能使天下归服于他的,是从来不曾有过的事。

“过去齐景公问晏子说:‘我想到转附朝儛两个山上去游游,然后沿着海岸向南行,一直到琅邪。我该怎样办才能够和过去的圣贤之君的巡游相比拟呢?’晏子答道:‘问得好呀!天子到诸侯的国家去叫做巡狩。巡狩就是巡视各诸侯所守的疆土的意思。诸侯去朝见天子叫做述职。述职就是报告在他职责内的工作的意思。没有不和工作相结合的。春天里巡视耕种情况,对贫穷农户加以补助;秋天要考察收获情况,对缺粮农户加以补助。夏朝的谚语说:‘我王不出来游,我的休息向谁求?我王不出来走,我的补助哪会有?我的王游游走走,足以作为诸侯的法度。’现在便不是这样了,国王一出巡,兴师动众,到处筹粮运米。饥饿的人得不到吃食,劳苦的人得不到休息。所有人员无不切齿侧目,怨声载道,而人们也都为非作歹了。〔这样出巡〕违背天意,虐待百姓,大吃大喝,浪费饮食如同流水,流连忘返,荒亡无行,使诸侯都为此而忧愁。怎样叫做流连荒亡呢?由上游向下游的游玩乐而忘归叫做流,由下游向上游的游玩乐而忘归叫做连,无厌倦地打猎叫做荒,不知节制地喝酒叫做亡。过去的圣贤之君都没有这种流连荒亡的行为。〔头一种是和工作相结合的巡行,后一种是只知自己快乐的流连荒亡,〕您从事哪一种,由您自己决定吧!'

“景公听了,大为高兴。先在都城内做好准备,然后驻扎郊外,拿出钱粮,救济贫穷的人。景公又把乐官长叫来,对他说:‘给我创作一个君臣同乐的歌曲!’这个乐曲就是《征招》《角招》,歌辞说:‘这样喜爱国君有什么不对的呢?'

①齐宣王见孟子于雪宫——雪宫是齐宣王的离宫,离宫相当于现今的别墅。这一句有两个说法,一说是齐宣王在雪宫接见孟子,一说是齐宣王招待孟子于雪宫而自己去看他。译文取前说。

②齐景公——春秋时齐国之君,姓姜名杵臼。

③晏子——齐国贤臣,名婴。现在所传的《晏子春秋》,虽然有依托附会,但也可以窥见晏婴的行事与学说之一斑。

④观于转附朝儛——观,游也。转附疑即今芝罘山(就是芝罘岛),朝儛疑即今山东省荣城县东之召石山。宋翔凤《孟子赵注补正》谓朝儛为两水名,曲说不可从。

⑤琅邪——山名,在今山东省诸城县东南。

⑥豫——义同“游”。《晏子春秋·内篇·问下》云:“春省耕而补不足者谓之游,秋省实而助不给者谓之豫。”《管子·戒篇》云:“春出原农事之不本者谓之游,秋出补人之不足者谓之夕”。变“豫”言“夕”。

⑦睊睊胥谗——睊睊,叠字以作表态副词,形容因忿恨侧目而视的样子。胥,皆也,相也。谗,毁谤也。

⑧慝——(te),恶也。统治者暴虐人民,人民怨恨反抗,这是必然的。但在古代的某些人看来,仍认为不对,所以这里用“谗”、“慝”诸字,译文也只能就原意翻译。

⑨方命——方,违反之意。命指上帝意旨。

⑩夏谚曰……为诸侯忧——萧穆《敬孚类稿》卷一有〈孟子夏谚两节解〉,他认为这一节夏谚从“吾王不游”一直贯到“为诸侯忧”,因为都是韵语,而其下“从流下而忘反谓之流”四句又是解释,他说:“岂臣子对君之辞亦仿谚语用韵,自言之,且自解之者耶?”又说:“盖前解巡狩述职之说,亦是先引前人成说,非己率尔造出也。”(方宗诚《读论孟补记》说同。)译文虽不用此说,但仍提出以供参考。

戒——旧注云:“备也。”这不是“戒备”之意,当读如《诗·小雅·大田》“既种既戒,既备乃事”之“戒”,“准备”也。

大师——读为太师,古代乐官之长。

⒀《征招》《角招》——征(zhǐ),征和角是古代五音(宫、商、角、征、羽)中的两个。招同“韶”。

尤——错误,过愆。

2·5

齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂①,毁诸?已乎②?”

孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”

王曰:“王政可得闻与?”

对曰:“昔者文王之治岐③也,耕者九一④,仕者世禄⑤,关市讥⑥而不征,泽梁⑦无禁,罪人不孥⑧。老而无妻曰鳏⑨,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云,‘哿矣富人,哀此茕独⑩。'

王曰:“善哉言乎!”

曰:“王如善之,则何为不行?”

王曰:“寡人有疾,寡人好货。”

对曰:“昔者公刘好货,《诗》云:‘乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。故居者有积仓,行者有裹囊也,然后可以爰方启行。王如好货,与百姓同之,于王何有?”

王曰:“寡人有疾,寡人好色。”

对曰:“昔者太王好色,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下,爰及姜女,聿来胥宇(21)。’当是时也,内无怨女,外无旷夫(22)。王如好色,与百姓同之,于王何有(23)?”

【译文】齐宣王问道:“别人都建议我把明堂拆毁掉,〔您说,〕毁掉呢?还是不呢?”

孟子答道:“明堂是什么呢?是有道德而能统一天下的王者的殿堂。您如果要实行王政,就不要把它毁掉了。”

王说:“〔怎样去实行王政呢?〕可以讲给我听听吗?”

答道:“从前周文王治理岐周,对农民的税率是九分抽一;对做官的人是给以世代承袭的俸禄;在关口和市场上,只稽查,不征税;任何人到湖泊捕鱼,不加禁止;犯罪的人,刑罚只及于他本人,不牵连到他的妻室儿女。失掉妻室的老年人叫做鳏夫,失掉丈夫的老女人叫做寡妇,没有儿女的老人叫做孤独者,死了父亲的儿童叫做孤儿。这四种人是社会上穷苦无靠的人。周文王实行仁政,一定最先考虑到他们。《诗经·小雅·正月篇》说,‘有钱财的人是可以过得去的了,可怜那些孤单的无依无靠者吧。’”

宣王说:“这话说得真好呀!”

孟子说:“您如果认为这话好,那为什么不实行呢?”

宣王说:“我有个毛病,我喜爱钱财,〔实行王政怕有困难。〕”

孟子答道:“从前公刘也喜爱钱财,《诗经·大雅》的《公刘篇》写道:‘粮食真多,外有囤,内满仓;还包裹着干粮,装于蠹,装于囊。人民安集,国威发扬。箭上弦,弓开张,其它武器都上场,浩浩荡荡向前行。’因此留在家里的人有积谷,行军的人有干粮,这才能率领军队前进。王如果喜爱钱财,能跟百姓一道,那对于实行王政来统一天下有什么困难呢?”

王又说:“我有个毛病,我喜爱女人,〔实行王政怕有困难。〕”

孟子答道:“从前太王也喜爱女人,非常疼爱他的妃子。《诗经·大雅·绵篇》写道:‘古公亶父清早便跑看马,沿看邠地西边漆水河岸,来到岐山之下。还带领着他的妻子姜氏女,都来这里视察住处。’当这个时候,没有找不着丈夫的老处女,也没有找不着妻子的单身汉。王假若喜爱女人,能跟百姓一道,那对于实行王政来统一天下有什么困难呢?”

①明堂——明堂的制度,根据《周礼·考工记·匠人》以及《礼记·明堂位》疏所引诸书,其说各不相同。有的说是为天子朝见诸侯而设的,有的说是天子的太庙。但这里指的明堂在齐国国境之内,可能是准备天子东巡狩朝见诸侯用的。

②已——止也。但古书常常以“诺”和“已”对言,已便有否定的意味(请参考杨树达《积微居小学述林·公羊传诺已解》)。这一“已”字也含有否定之意。

③岐——地名,在今陕西岐山县一带。

④耕者九一——孟子这话可能就是指井田制而言。每井九百亩,八家各一百亩,叫做私田。当中一百亩,叫做公田,由八家共同耕种。井田制是孟子理想的土地制度,详见《滕文公章句》上。这一制度未必能实行,但孟子以为古人是实行了的。

⑤仕者世禄——这应该是指当时大夫以上的官职而言。

⑥讥——《礼记·王制》云:“关执禁以讥。”注云:“讥,苛察也。”

⑦泽梁——古代用以在流水中拦鱼的一种装置。

⑧孥——本意是妻室儿女,这里用作动词。

⑨鳏——(guān)。

⑩哿矣富人,哀此茕独——哿音舸(gě),又读(kě),可也。茕音琼(qung),单独之意。

公刘——后稷的后代,为周代创业的始组。

仓——这里用作动词,以仓廪积谷也。

糇粮——糇音侯(hou)。饿粮就是干粮。

橐囊——橐(tuo),橐和囊都是盛物之器,橐两端有底,旁边开口,东西盛满以后,在中间举起来,所盛物便在两头了,可以担,也可以放在骆驼峰上,其大者还可以垂之于车。囊则无底,物件盛于其中,然后括其两头。囊大橐小。说详黄以周《史说略》卷四〈释囊橐〉。

思戢用光——思,语词,无义。戢音辑(ji),这里意义同于辑,和也,安也。光,发扬光大之意。

干戈戚扬——都是战具。干,据历代注家,说是保卫自己用的挡刀箭之牌(盾),杨树达则以为是刺人之兵器,说详《积微居小学述林·释干》。戈是古代用以钩挽敌人并啄刺敌人的兵器。戚,斧一类的东西,锋刃较狭。扬,大斧。这句没有动词,因为是诗歌,故句法与平常语言不同。

裹囊——有些本子作“裹粮”,今从阮元《校勘记》的宋本孔本。说详焦循《正义》所引臧琳《经义杂记》。《盐铁论·盐铁取下篇》说:“公刘好货,居者有积,行者有囊”即用《孟子》此文。

太王,古公亶父——参见本篇第三章注③。

率西水浒——率,循也。浒,水涯也。这句话是说沿着邠地西边的河岸而走。水指漆水,说详王引之《经义述闻》。

爰及姜女——爰,语首词,无义。姜女就是太姜,太王之妃。

21)聿来胥宇——聿,语首词,无义。胥,动词,省视,视察也。宇,屋宇。

22)内无怨女,外无旷夫——这里内外系指男女而言。古代以女子居内,男子居外,所以这里“怨女”用“内”字,“旷夫”用“外”字。

23)何有——当时成语,这里用为“何难之有”的意思。朱熹《注》云:“何有,言不难也。”

2·6

孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也①,则②冻馁其妻子,则如之何?”

王曰:“弃之。”

曰:“士师不能治士③,则如之何?”

王曰:“已之。”

曰:“四境之内不治,则如之何?"-

王顾左右而言他。

【译文】孟子对齐宣王说道:您有一个臣子把妻室儿女付托给朋友照顾,自己游楚国去了。等他回来的时候,他的妻室儿女却在挨饿受冻。对待这样的朋友,应该怎样办呢?”

王说:“和他绝交。”

孟子说:“假若管刑罚的长官不能管理他的下级,那应该怎样办呢?”

王说:“撤掉他!”

孟子说:“假若一个国家里政治搞得很不好,那又该怎样办呢?”

齐王回过头来左右张望,把话题扯到别处去了。

①比其反也——比读去声(bi),及也,至也。“反”同“返”。

②则——这个“则”字的用法,表示事情的结果不是当事者所愿意而早已处于无可奈何的情况中。

③士师不能治士——士师,古代的司法官,《周礼》有士师,其下有“乡士”“遂士”等属官。《孟子》的“不能治士”的“士”可能指“乡士”“遂士”而言,因为据《孟子》“为士师则可以杀之”(4·8),也以“士师”为司法官也。

2·7

孟子见齐宣王,曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡①也。”

王曰:“吾何以识其不才而舍之?”

曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之;见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之。故曰,国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”

【译文】孟子谒见齐宣王,对他说道:“我们平日所说的‘故国’,并不是那个国家有高大树木的意思,而是有累代功勋的老臣的意思。您现在没有亲信的臣子啦。过去所进用的人到今天想不到都罢免了。”

王问:“怎样去识别那些缺乏才能的人而不用他呢?”

孟子答道:“国君选拔贤人,如果迫不得已要用新进,就要把卑贱者提拔在尊贵者之上,把疏远的人提拔在亲近者之上,对这种事能不慎重吗?因此,左右亲近之人都说某人好,不可轻信;众位大夫都说某人好,也不可轻信;全国的人都说某人好,然后去暸解;发现他真有才干,再任用他。左右亲近之人都说某人不好,不要听信;众位大夫都说某人不好,也不要听信;全国之人都说某人不好,然后去了解;发现他真不好,再罢免他。左右亲近之人都说某人可杀,不要听信;众位大夫都说某人可杀,也不要听信;全国之人都说某人可杀,然后去暸解;发现他该杀,再杀他。所以说,这是全国人杀的。这样,才可以做百姓的父母。”

①亡——去位,去国之意。

2·8

齐宣王问曰:“汤放桀①,武王伐纣②,有诸?”

孟子对曰:“于传③有之。”

曰:“臣弑④其君,可乎?”

曰:“贼仁者谓之‘贼’,贼义者谓之‘残’。残贼之人谓之‘一夫’⑤。闻诛④一夫纣⑤矣,未闻弑君也。”

【译文】齐宣王问道:“商汤流放夏桀,武王讨伐殷纣,真有这回事吗?”

孟子答道:“史籍上有这样的记载。”

宣王说:“作臣子的杀掉他的君王,这是可以的吗?”

孟子说:“破坏仁爱的人叫仿‘贼’,破坏道义的人叫做‘残’。这类的人,我们都叫他作‘独夫’。我只听说过周武王诛杀了独夫殷纣,没有听说过他是以臣弑君的。”

①汤放桀——汤,殷商的开国之君。据古代传说,夏桀暴虐,汤兴兵讨伐他,把桀流放到南巢(据旧日志书,今安徽巢县东北五里的居巢故城有其遗迹)。

②武王伐纣——商纣王无道,周武王捧着文王的木主兴兵讨伐,纣王大败,自焚而死。

③传——去声,传记也。

④弑,诛——这两个词各含有褒贬。臣下无理地杀死君主,儿女杀死父母都用‘弑’字。诛则不然。合乎正义地讨杀罪犯便用‘诛’字。

⑤一夫纣——即“独夫纣”的意思。(“独夫纣”是《荀子·议兵篇》所引《泰誓》语)。“独夫”,“一夫”都是失掉了群众,成为孤立者的意思。

2·9

孟子见齐宣王,曰:“为巨室①,则必使工师②求大木。工师得大木,则王喜,以为能胜其任也。匠人斫③而小之,则王怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之,王,‘姑舍女所学而从我’,则何如?今有璞玉④于此,虽万镒⑤,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰,‘姑舍女所学而从我’,则何以异于教玉人雕琢玉哉?”

【译文】孟子谒见齐宣王,说道:“建筑一所大房子,那一定要派工师去寻找大的木料。工师得到了大木料,王就高兴,认为他能够尽到他的责任。如果木工把那木料砍小了,王就会发怒,认为担负不了他的责任。〔可见专门技术是很需要的。〕有些人,从小学习一门专业,长大了便想运用实行。可是王却对他说:‘把你所学的暂时放下,听从我的话吧!’这又怎么行呢?假定王有一块未经雕琢的玉石,虽然它价值很高,也一定要请玉匠来雕琢它。可是一说到治理国家,你却〔对政治家〕说:‘把你所学的暂时放下,听从我的话吧!’这跟您要让玉匠按照您的办法雕琢玉石,又有什么两样呢?”

①巨室——古代‘室’和‘宫’有时意义相同,都是房屋的意思。《吕氏春秋·骄恣篇》说:“齐宣王为大室,大益百亩,堂上三百户。以齐之大,具之三年而未能成。”孟子的这一段话,可以说是用眼前的实事作比喻。

②工师——古代官名,为各种工匠的主管官。

③斫——(zhuo),砍削。

④璞玉——璞(pu),璞玉,玉之在石中者。

⑤万镒——“镒”也作“溢”,二十两为一镒。“万镒”言其贵重,不是言其众多。焦循《正义》依赵岐《注》,不正确。

2·10

齐人伐燕,胜之①。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此②。不取,必有天殃③。取之,何如?”

孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取。古之人有行之者,文王是也④。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆⑤以迎王师,岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运⑥而已矣。”

【译文】齐国攻打燕国,大获全胜。齐宣王问道:“有些人劝我不要吞并燕国,也有些人劝我吞并它。〔我想:〕以一个拥有万辆兵车的大国去攻打同样拥有万辆兵车的大国,只用五十天便打下来了,光凭人力是做不到的呀,〔一定是天意如此。〕如果我们不把它吞并,上天会〔认为我们违反了他的意旨,因而〕降下灾害来。吞并它,怎么样?”

孟子答道:“如果吞并它,燕国百姓倒很高兴,便吞并它。古人有这样做过的,周武王便是。如果吞并它,燕国的百姓不高兴,那就不要吞并它。古人有这样做过的,周文王便是。以齐国这样拥有一万辆兵车的大国来攻打燕国这样拥有一万辆兵车的大国,燕国的百姓却用筐盛着干饭,用壶盛着酒浆来欢迎您的军队,难道会有别的意思吗?只不过是想逃开那水深火热的苦日子罢了。如果他们的灾难更加深了,那只是统治者由燕转为齐罢了。”

①齐人伐燕胜之——事在齐宣王五年,燕王哙把燕国让给他的相国子之,可是国人不服,将军市被、太子平进攻子之,子之反攻,又杀了市被和太子平,齐宣王便派匡章趁机攻打燕国,很快取得胜利。可参阅《战国策·燕策》、《齐策》。

②五旬而举之,人力不至于此——《史记·燕世家》描写燕国的战况说:“士卒不战,城门不闭,燕君哙死,齐大战燕,子之亡。”因此齐人速胜,故以为人力不至于此。

③不取,必有天殃——《左传》僖公三十三年云:“秦违蹇叔而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥,必伐秦师!”《国语·越语》也说:“得时无怠,时不再来。天与不取,反为之灾。”可见“天予不取,必有天殃”是当日早已流行的观念。

④文王是也——《论语·泰伯篇》说周文王三分天下有其二,还服事殷商。

⑤箪食壶浆——箪(dān),古代盛饭的竹筐。食,去声(si),饭。浆,用米熬成的酸汁,汉朝人叫做酨(音在,zai)浆的,古人用以代酒。

⑥亦运而已矣——亦,祗也。运,转也。朱熹解为“民将转而望救于他人”,与“亦”和“而已矣”所表示的语气不合,恐未当。

2·11

齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”

孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。《书》曰:‘汤一征,自葛始①。’天下信之,东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:‘奚为后我?'民望之,若大旱之望云霓②也。归市者不止,耕者不变,诛其君而吊③其民,若时雨降。民大悦。《书》曰:‘徯我后④,后来其苏⑤。’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,系累⑥其子弟,毁其宗庙,迁其重器⑦,如之何其可也?天下固畏齐之强也,今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪⑧,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”

【译文】齐国攻打燕国,吞并了它。别的国家在计议着来救助燕国。宣王便问道:“很多国家正在商议着来攻打我,要怎样对待呢?”

孟子答道:“我听说过,有凭藉着纵横各长七十里的国土来统一天下的,商汤就是,却没听说过拥有纵横各长一千里的国土而害怕别国的。《尚书》说过:‘商汤征伐,从葛国开始。’天下人都很相信他,因之,向东方进军,西方国家的百姓便不高兴;向南方进军,北方国家的百姓便不高兴,都说道:‘为什么把我们放到后面呢?'人们盼望他,正好像久旱盼望乌云和虹霓一样。〔汤的征伐,一点也不惊扰百姓,〕做买卖的照常来往,种庄稼的照常下地。只是诛杀那些暴虐的国君来慰抚那些被残害的百姓。他的来到,正好像天及时降下甘霖一样,老百姓非常高兴。《尚书》又说:‘等待我们的王,他到了,我们也就复活了!’如今燕国的君主虐待百姓,您去征伐他,那里的百姓认为您是要把他们从水深火热的苦难中解救出来,因此都用筐盛着干饭,用壶盛着酒浆来欢迎您的军队。而您呢,却杀掉他们的父兄,掳掠他们的子弟,毁坏他们的宗庙祠堂,搬走他们的国家宝器。这怎么可以呢?天下各国本来就害怕齐国强大,现在齐国的土地又扩大了一倍,而且还是暴虐无道,这自然会招致各国兴兵动武。您赶快发出命令,遣回老老小小的俘虏,停止搬运燕国的宝器,再和燕国的人士协商,择立一位燕王,然后自己从燕国彻退,这样做,要使各国停止兴兵,是还来得及的。”

①汤一征,自葛始——《滕文公下》作“汤始征,自葛载”,可见这“一”字就是开始的意义。但《滕文公下》没有“书曰”字样,因此江声《尚书集注音疏》认为这些都不是《尚书》的文字。我们则以为若说“天下信之”以下不是《尚书》之文,是可信的,因为文气不和《尚书》相似。至这六个字仍应认为是《尚书》逸文。宋翔凤《孟子赵注补正》云:“书序,‘汤征诸侯,葛伯不祀,汤始征之,作汤征。’郑注云:‘《汤征》亡。’此引书正是《汤征》之文。”

②云霓——霓是虹霓,这里指出于西方者。《楚辞·哀时命》云“虹霓纷其朝覆兮,夕淫淫而霖雨。”也是如此。日在东方时,日光射入水气折而返照成为出现于西方的虹,因之是下雨的先兆。《秝通政经》也说过:“虹霓旦见于西则为雨,暮见于东则雨止。

③吊——恤也,问也。

④徯我后——徯(xī),等待也。后,王也。

⑤苏——也写作“稣”、“苏”,更生、复活的意思。

⑥系累——系同系,累同累,束缚、捆绑的意思。

⑦迁其重器——重器,宝器也。《战国策·燕策》载乐毅报燕惠王书,其中有一句说:“故鼎反乎历室。”可为齐国迁走燕国的重器(故鼎)的证明。

⑧旄倪——“旄”同“耄”(mao),八十、九十岁的人叫做耄。倪,就是“儿”。

2·12

邹与鲁哄①。穆公问曰②:“吾有司③死者三十三人,而民莫之死也④。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救⑤,如之何则可也?”

孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转⑥乎沟壑,壮者散而之四方者,几⑦千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子⑧曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤⑨焉!君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”

【译文】邹国同鲁国发生了冲突。邹穆公问孟子说:“这一次冲突,我的官吏牺牲了三十三个,老百姓却没有一个为他们死难的。杀了他们罢,杀不了那么多;不杀罢,他们瞪看两眼看着长官被杀却不去营救,实在可恨。〔您说,〕怎样办才好呢?”

孟子答道:“当灾荒年岁,您的百姓,年老体弱的弃尸于山沟荒野之中,年轻力壮的便四处逃荒,这样的人有千把了;而在您的谷仓中堆满了粮食,库房里装满了财宝,这种情形,您的有关官吏谁也不来报告,这就是在上位的人不关心老百姓,并且还残害他们。曾子曾经说过:‘提高警惕,提高警惕!你怎样去对待人家,人家将怎样回报你。’现在,您的百姓才得着报复的机会了。您不要责备他们吧!您如果实行仁政,您的百姓自然就会爱护他的上级,情愿为他们的长官牺性了。”

①邹与鲁哄——邹,周朝时一个小国家,《左传》和《谷梁》写作“邾”,现今山东邹县东南有古邾城。哄(hong),交战。

②穆公——当是邹穆公,孟子是邹人,所以穆公问他。贾谊《新书》和《新序》都记载着邹穆公实行仁政的故事,有人说是由于孟子的这一对答而改过。

③有司——意即“有关官吏”。

④莫之死——即“莫死之”的倒装。“之”指“有司”。“莫之死”意思就是“没有人为他们而牺牲。”

⑤疾视其长上之死而不救——“疾”是主要动词,相当于《论语·卫灵公第十五》的“君子疾没世而名不称焉”和《季氏第十六》的“君子疾夫舍曰欲之而必为之辞”的“疾”。“视其长上之死而不救”一句作为“疾”的宾语。

⑥转——“弃尸”的意思,《淮南子·主术训》云:“是故生无乏用,死无转尸。”此“转”字即“转尸”之意。

⑦几——读机,近也。

⑧曾子——孔子弟子曾参。

⑨尤——动词,责备,归罪之意。

2·13

滕文公①问曰:“滕,小国也,间于齐、楚。事齐乎?事楚乎?”

孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池②也,筑斯城也,与民守之,效③死而民弗去,则是可为也。”

【译文】滕文公问道:“滕国是一个弱小的国家,处在齐国和楚国的中间,是服事齐国呢,还是服事楚国呢?”

孟子答道:“这个问题不是我的能力所能解决的。如果您定要我谈谈,那就只有一个主意:把护城河挖深,把城墙筑坚固,同百姓一道来保守它,宁肯献出生命,百姓都不离开,那就有办法了。”

①滕文公——滕,周朝的一个弱小国家,始祖为周文王之子错叔绣,故城在今山东滕县西南。文公,赵岐于〈滕文公为世子章〉注云:“《古纪世本》录诸侯之世,滕有老公麇,与文公之父定公相值;其子元公宏与文公相值。以后世避讳,改考公为定公;以元公行文德,故谓之文公也。”

②池——“城池”之“池”,就是护城河。

③效——献也,致也。

2·14

滕文公问曰:“齐人将筑薛①,吾甚恐,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠②,狄人③侵之,去之岐山④之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统,为可继也。若夫⑤成功,则天也。君如彼何⑥哉?强⑦为善而已矣。”

【译文】滕文公问道:“齐国人准备加强薛地的城池,我很害怕,您说怎么办才好?”

孟子答道:“从前太王居于邠地,狄人来侵犯。他便避开,搬到岐山之下定居下来。这不是太王主动选择而探取的办法,实在是不得已呀!要是一个君主能实行仁政;〔即使他本人没有成功〕,他的后代子孙一定会有成为帝王的。有德君子创立功业,传之子孙,正是为着一代一代地能够承继下去。至于能不能成功呢,也还得依靠天命。您怎样去对付齐人呢?只有努力实行仁政罢了。”

①筑薛——薛本为周朝初年的一个小国家,姓任,春秋初期还独立存在(从《春秋》鲁隐公十一年书“滕侯、薛侯来朝”和庄公三十一年书“薛伯卒”知之),不知在什么时候为齐所灭。薛的故城在今山东滕县东南四十四里之处。齐灭薛后,齐威王以之封田婴,田婴因此号为靖郭君(郭是地名,近于薛,此用雷学淇《竹书纪年义证》之说)。田婴将筑薛,可能正在孟子从宋国到滕国的时候,所以滕文公以此相问。

②邠——同“豳”(bīn),在今陕西枸邑县西。

③狄——即熏鬻,互详本篇第三章注。

④岐山——今陕西岐山县东北六十里之箭括山,就是古时的岐山,因岭巅有缺,山有两岐,故以为名。此用成蓉镜禹贡班义述之说。

⑤若夫——表示他转的连词,相当今天的“至于”。

⑥如彼何——等于说“奈筑薛之齐人何”。

⑦强——(qiǎng),勉也。

2·15

滕文公问曰:“滕,小国也;竭力以事大国,则不得免①焉,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币②,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属③其耆老④而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山⑤,邑⑥于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市⑦。

“或曰:‘世守也,非身⑧之所能为也。效死勿去。’

“君请择于斯二者。”

【译文】滕文公问道:“滕是个弱小的国家,尽心竭力地服事大国,仍然难免于祸害,应该怎么办才行?”

孟子答道:“古时候太王居于邠地,狄人来侵犯他。太王用皮和丝绸去孝敬他,狄人没有停止侵犯;又用好狗名马去孝敬他,狄人也没有停止侵犯;又用珍珠宝玉去孝敬他,狄人还是没有停止侵犯。太王便召集邠地的长老,向他们宣布:‘狄人所要的是我们的土地。〔土地只是养人之物〕,我听说过:有道德之人不为了养人之物反而使人遭到祸害。你们何必害怕没有君主呢?〔狄人不也可以做你们的君主吗?〕我准备离开这儿,〔免得你们受害〕。’于是离开邠地,越过梁山,在岐山之下重新建筑一个城邑而定居下来。邠地的百姓说:‘这是一位有仁德的人呀,不可以抛弃他。’追随而去的好像赶市集一样的踊跃。

“也有人这么说:‘这是祖宗传下来教我们子孙代代应该保守的基业,不是我本人所能擅自作主而把它舍弃的。宁可献出生命,也不要离开。’

“以上两条道路,您可以择取其中的任何一条。”

①免——免于侵犯和危险的意思。

②皮币——皮,毛皮制成的裘;币,缯帛。这“皮币”和《史记·平准书》“乃以白鹿皮方尺,缘以藻缋,为皮币,直四十万”的“皮币”不同。

③属——和《周礼·州长》“各属其州之民而读法(法)”的“属”相同,召集、集合之意。

④耆老——耆音祁(qi),曲礼:“六十曰耆”;《说文》:“七十曰老”。凡一地之年老者统称为耆老。

⑤梁山——在今陕西干县西北五里。太王必须越过梁山,才能逃避狄人之祸害。由邠至岐约二百五十里,梁山恰在其中途一百三十里之处。此本阎若璩《四书释地·续》和胡渭《禹贡锥指》之说。

⑥邑——动词,建筑城邑也。

⑦归市——归,趋也;市,市集。

⑧身——本人之意,和《尚书·洪范》“身其康强,子孙其逢吉”的“身”同一用法,而和滕文公下“彼身织屦”的“身”当副词用者略有区别。

2·16

鲁平公①将出,嬖人②臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆③已驾矣,有司未知所之,敢④请。”

公曰:“将见孟子。”

曰:“何哉,君所为轻身以先于匹夫者⑤?以为贤乎?礼义由贤者出;而孟子之后丧逾前丧⑥。君无见焉!”

公曰:“诺⑦。”

乐正子入见,曰:“君奚为不见孟轲也?”

曰:“或告寡人曰:‘孟子之后丧逾前丧’,是以不往见也。”

曰:“何哉,君所谓逾者?前以士,后以大夫⑧;前以三鼎,而后以五鼎⑨与?”

曰:“否;谓棺椁衣衾⑩之美也。”

曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”

乐正子见孟子,曰:“克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君,君是以不果来也。”

曰:“行,或使之;止,或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

【译文】鲁平公准备外出,他所宠幸的小臣臧仓请示道:“平日您出外,一定把要去的地方通知管事的人。现在车马已经都预备好了,管事的人还不知道您要往哪里去,因此来请示。”

平公说:“我要去拜访孟子。”

臧仓说:“您不尊重自己的身份,而先去拜访一个普通人,为的什么呢?您以为孟子是贤德之人吗?贤德之人的行为应该合乎礼义,而孟子办他母亲的丧事大大超过他以前办父亲的丧事,〔未必是贤德之人吧。〕您不要去看他!”

平公说:“好吧。”

乐正子去见平公,问道:“您为什么不去看孟轲呢?”

平公说:“有人告诉我说,‘孟子办他母亲的丧事大大超过他以前办父亲的丧事’,所以不去看他了。”

乐正子说:“您所说的超过,是什么意思呢?是办父亲的丧事用士礼,办母亲的丧事用大夫之礼吗?是办父亲的丧事用三个鼎摆设供品,办母亲的丧事用五个鼎摆设供品吗?”

平公说:“不;我指的是棺椁衣衾的好坏。”

乐正子说:“那便不能叫‘超过’,只是前后贫富不同罢了。”

乐正子去见孟子,说道:“我同鲁君讲了,他打算来看您。可是有一个他所宠幸的小臣臧仓阻止了他,他因此就不来了。”

孟子说:“一个人要干件事情,是有一种力量在支使他;就是不干,也是有一种力量在阻止他。干与不干,不是单凭人力所能做到的。我不能和鲁侯遇合,是由于天命。臧仓那个小子,他怎么能使我不和鲁侯相遇合呢?”

①鲁平公——《史记·鲁世家》云:“景公二十九年卒,子叔立,是为平公。”索隐云:“《世本》‘叔’作‘旅’。”《汉书·律历志》也作“旅”。

②嬖人——被宠爱之人,有时指姬妾,如《左传》隐公三年的“公子州吁,嬖人之子也。”此则指被宠爱之小臣。

③乘舆——乘,旧读去声。贾谊《新书·等齐篇》说:“天子车曰乘舆,诸侯车曰乘舆,乘舆等也。”他虽然说的是汉初当时的制度,但必本于先秦。由孟子此篇可以证明。

④敢——表敬副词,无实际意义。

⑤何哉,君所为轻身以先于匹夫者——这是一倒装句,和下文“何哉,君所谓逾者”句型相同,“君所为轻身以先于匹夫者”为主语,后置;“何”以疑问词作谓语,先置。古代疑问句和惊叹句多用此种句型。

⑥后丧逾前丧——后丧指其母丧,前丧指其父丧。

⑦诺——表肯定的应对副词。

⑧以士以大夫——谓以士礼办父亲的丧葬,以大夫之礼办母亲的丧葬。

⑨三鼎五鼎——鼎是古代的一种器皿,大小不一,用途也因之有所不同。《周礼·掌客》郑玄注云:“鼎,牲器也。”这“鼎”字即指此而言。古代祭祀用鼎来盛动物类的祭品。三鼎的内容是:“牲鼎一,鱼鼎二,腊鼎三”,五鼎的内容是:“羊一,豕二,肤(切肉)三,鱼四,腊五”(见《礼记·郊特牲》孔氏《正义》)。桓公二年《公羊传》何休注云:“礼祭,天子九鼎,诸侯七,卿大夫五,元士三也”。那么,三鼎五鼎仍然是士礼和卿大夫礼之别。

⑩棺椁衣衾——内棺曰棺,外棺曰椁(suǒ,古代士以上的人常用两重以上的棺木)。衣衾,死者装殓的衣被。四字连言可以代表一切装殓之器物。孟子厚葬其母,可参读《公孙丑下》第七章。

克——乐正子之名,此人当是孟子的学生。

为——去声,将也。

沮——一本作“阻”,止也。

不果——表态副词,《词诠》云:“凡事与豫期相合者曰果,不合者曰不果。”

尼——旧读去声,《正字通》云:“犹曳止之也。”


 

卷三  公孙丑章句上

凡九章

3·1

公孙丑①问曰:“夫子当路②于齐,管仲、晏子③之功,可复许④乎?”

孟子曰:“子诚齐人也,知管仲、晏子而已矣。或问乎曾西⑤曰:‘吾子⑥与子路⑦孰贤?’曾西蹙⑧然曰:‘吾先子⑨之所畏也。’曰:‘然则吾子与管仲孰贤?’曾西艴然⑩不悦,曰:‘尔何曾比予于管仲?管仲得君如彼其专也,行乎国政如彼其久也,功烈如彼其卑也;尔何曾比予于是?”曰:“管仲,曾西之所不为也,而子为我愿之乎?”

曰:“管仲以其君霸,晏子以其君显。管仲、晏子犹不足为与?”

曰:“以齐王,由反手也。”

曰:“若是,则弟子之惑滋甚。且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下;武王、周公继之,然后大行。今言王若易然,则文王不足法与?”

曰:“文王何可当也?由汤至于武丁,贤圣之君六七作,天下归殷久矣,久则难变也。武丁朝诸侯,有天下,犹运之掌也。纣之去武丁未久也,其故家遗俗,流风善政,犹有存者;又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲——皆贤人也——相与(21)辅相(22)之,故久而后失之也。尺地,莫非其有也;一民,莫非其臣也;然而文王犹方百里起,是以难也。齐人有言曰:‘虽有智慧,不如乘势(23);虽有镃基,不如待时(24)。’今时则易然也:夏后、殷、周之盛,地未有过千里(25)者也,而齐有其地矣;鸡鸣狗吠相闻,而达乎四境,而齐有其民矣。地不改(26)辟矣,民不改(26)聚矣,行仁政而王,莫之能御也。且王者之不作,未有疏于此时者也;民之憔悴于虐政,未有甚于此时者也。饥者易为食,渴者易为饮。孔子曰:‘德之流行,速于置邮而传命(27)。’当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。故事半古之人,功必倍之,惟此时为然。”

【译文】公孙丑问道:“您如果在齐国当权,管仲、晏子的功业可以再度兴起来吗?”

孟子说:“你真是一个齐国人,只晓得管仲、晏子。曾经有人问曾西:‘你和子路相比,谁强?’曾西不安地说道:‘他是我父亲所敬畏的人,〔我哪敢和他相比?〕’那人又说:‘那么,你和管仲相比,谁强?’曾西马上不高兴起来,说道:‘你为什么竟拿我跟管仲相比?管仲得到齐桓公的信赖是那样地专一,行使国家的政权是那样地长久,而功绩却那样地卑小。你为什么竟拿我跟他相比?'”停了一会儿,孟子又说:“管仲是曾西都不愿跟他相比的人,你以为我是愿意学他的吗?”

公孙丑说:“管仲辅佐桓公使他称霸天下;晏子辅佐景公使他名扬诸侯。管仲、晏子难道还不值得学习吗?”

孟子说:“以齐国来统一天下,‘易如反掌’。”

公孙丑说:“照您这样讲来,我便更加不懂了。像文王那样的德行,而且活了将近一百岁,他推行的德政,还没有周偏于天下;武王、周公继承了他的事业,然后才大大地推行了王道,〔统一了天下。〕现在你把统一天下说得那样容易,那么,文王也不值得效法了吗?”

孟子说:“文王怎么能够比得上呢?〔我们拿当时的历史情况来说吧,〕从汤到武丁,贤明的君主总有六、七起,天下的人归服殷朝已经很久了,时间一久便很难变动。武丁使诸侯来朝,把天下治理好,就好像在手掌中运转东西一样。纣王的年代上距武丁并不甚久,当时的勋旧世家、善良习俗、先民遗风、仁惠政教还有些存在的,又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲——他们都是贤德的人——共同来辅助他,所以经历相当长久的时间才亡了国。当时没有一尺土地不是纣王所有,没有一个百姓不归纣王所管,然而文王还能凭藉纵横一百里的小国以创立丰功伟业,所以是很困难的。齐国有句俗话:‘纵有聪明,还得趁形势;纵有锄头,还得待农时。’现在的时势要推行王政,就容易了:纵在夏、商、周最兴盛的年代里,任何国家的国土也没有超过纵横一千里的,现在齐国却有这么广阔的土地了;鸡鸣狗叫的声音,从首都一直到四方的国界线,处处相闻,〔人烟如此稠密,〕齐国有这么多的百姓。国土不必再开拓,百姓也不必再增加,只要实行仁政来统一天下,就没有人能够阻止得了。而且统一天下的贤君不出现的时间,历史上从来没有这样长久过;老百姓被暴虐的政治所折磨,历史上也从来没有这样厉害过。肚子饥饿的人不苛择食物,口舌干枯的人不苛择饮料。孔子说过:‘德政的流行,比驿站的传达政令还要迅速。’现在这个时候,拥有万辆兵车的大国实行仁政,老百姓的高兴,正好像被人倒挂着而给解救了一般。所以,‘事半功倍’,只有在这个时代才行。”

①公孙丑——孟子弟子。

②当路——当时成语,用如动词,犹言“当权”、“当政”。

③管仲、晏子——管仲,齐桓公之相;晏子即晏婴,齐景公之相。《史记》有《管晏列传》。今日所传《管子》和《晏子春秋》,虽然不是两人手笔,但谨慎抉择,亦可以考见两人的言行和政令之一斑。

④许——赵岐《注》:“许犹兴也。”

⑤曾西——唐陆德明《经典释文·序录》:“曾申字子西,鲁人,曾参之子。”但赵岐《注》云:“曾西,曾子之孙。”恐误。宋王应麟《困学记闻》、清毛奇龄《四书剩言》、江永《群经补义》、阎若璩《四书释地》都曾辨正之。

⑥吾子——亲密的对称敬词。

⑦子路——孔子弟子,即仲由。

⑧蹙然——蹙音蹴(cu),朱熹《集注》:“不安貌。

⑨先子——古人用以称其已逝世的长辈。这里的“先子”指其父亲曾参(孔子弟子,与子路为同学,但年辈晚于子路)。若《国语·鲁语》“吾闻之先子”的“先子”,则鲁敬姜称其舅(丈夫之父)季悼子也;《左传》昭公四年的“鲁以先子之故”的“先子”,则宣伯泛指其先人也。后代多用以指自己已死的父亲。

⑩艴然——艴音勃(bo);又音弗(fu)。赵岐《注》:“愠怒色也。”

曾——副词,乃也,竟也。

曰——仍是孟子所说,重一“曰”字者,表示孟子说话时有停顿,即俞樾《古书疑义举例·一人之辞而加“曰”字例》所谓“亦有非自问自答之辞,而中间又用‘曰’字以别更端之语者”。

为——为,犹谓也。说详王引之《经传释词》卷一。

由——同“犹”。

且——连词,表示进一层的并列关系。此句意思承上段“管仲以其君霸,晏子以其君显”而来,故用“且”字。

百年而后崩——《史记·周本纪集解》引徐广曰:“文王九十七乃崩。”可见古代传说,文王寿命很高。

周公——姬旦,文王之子,武王之弟,辅助武王伐纣,统一天下,又辅助成王定乱,安定天下。鲁国之始祖。

由汤至于武丁,贤圣之君六七作——这个“作”字意义等于今天口语的“起”字,可以把它看为量词。《史记·殷本纪》,汤至武丁只有汤、太甲、大戊、祖乙、盘庚、武丁是贤圣之君,计六起。孟子说六七起,或者为不定之辞。

纣之去武丁未久也——根据《史记·殷本纪》,由武丁至纣(帝辛),中历祖庚、祖甲、廪辛、庚丁、武乙、太丁、帝乙七帝(考之卜辞,可信),但《尚书·无逸》云:“自时(时,是也,此也,指祖甲)厥后,亦罔或克寿,或十年,或七八年,或五六年,或四三年。”可见廪辛、庚丁、武乙、太丁、帝乙诸帝在位日期都短。

微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲——微子名启,封的庶兄(孟子告子上则以他为纣的叔父,此从《左传》、《吕氏春秋》及《史记》)。微仲,微子之弟,名衍,亦曾见于《吕氏春秋·当务篇》及《史记·宋微子世家》。王子比干,纣的叔父,向纣屡次进谏,纣说:“吾闻圣人心有七窍。”于是剖之以观其心。箕子也是纣的叔父,比干被杀,“箕子惧,乃详(同佯)狂为奴,纣又囚之。”武王灭了商纣后,便“命召公释箕子之囚”,“后二年……问以天道。”(所引见《史记·殷本纪》和《周本纪》)。胶鬲(ge),纣王之臣,曾见于《国语·晋语》及《吕氏春秋·诚廉篇》和《贵因篇》。

21)相与——双音副词,共同之意。

22)辅相——双音动词,相读去声。

23)虽有智慧,不如乘势——“慧”、“势”押韵,古音同在祭部。这两句的“不如”都未直译,直译须作“不及”,反而不妥。

24)虽有镃基,不如待时——“基”、“时”押韵,古音同在之部。“镃基”即今之锄头。古书或作“兹基”、“兹其”、“镃錤”。“时”指耕种之农时。

25)千里——“方千里”的省略。

26)改——更也,这里作副词用。

27)置邮而传命——“置”和“邮”都是名词,相当于后代的驿站传递,因之古代的驿站也叫“置”或者“邮”。“命”,国家的政令。

3·2

公孙丑问曰:“夫子加①齐之卿相,得行道焉,虽由此霸王,不异②矣。如此,则动心③否乎?”

孟子曰:“否;我四十④不动心。”

曰:“若是,则夫子过孟贲⑤远矣。”

曰:“是不难,告子⑥先我不动心。”

曰:“不动心有道乎?”

曰:“有。北宫黝⑦之养勇也:不肤桡⑧,不目逃,思以一豪挫于人,若挞之于市朝⑨;不受⑩于褐宽博,亦不受于万乘之君;视刺万乘之君,若刺褐夫;无严诸侯,恶声至,必反之。孟施舍之所养勇也,曰:‘视不胜犹胜也;量敌而后进,虑胜而后会,是畏三军者也。舍岂能为必胜哉?能无惧而已矣。’孟施舍似曾子,北宫黝似子夏。夫二子之勇,未知其孰贤,然而孟施舍守约也。昔者曾子谓子襄曰:‘子好勇乎?吾尝闻大勇于夫子矣:自反而不缩,虽褐宽博,吾不惴焉;自反而缩,虽千万人,吾往矣。’孟施舍之守气,又不如曾子之守约也。”

曰:“敢问夫子之不动心与告子之不动心,可得闻与?”

“告子曰:‘不得于言,勿求于心(21);不得于心,勿求于气(22)。’不得于心,勿求于气,可;不得于言,勿求于心,不可。夫志,气之帅也;气,体之充也。夫志至焉,气次焉(23);故曰:‘持(24)其志,无暴(25)其气。’”

“既曰,‘志至焉,气次焉。’又曰,‘持其志,无暴其气。’何也?”

曰:“志壹(26)则动气,气壹则动志也。今夫蹶者趋者,是气也,而反动其心。”

“敢问夫子恶乎长?”

曰:“我知言,我善养吾浩然(27)之气。”

“敢问何谓浩然之气?”

曰:“难言也。其为气也,至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。其为气也,配义与道;无是,馁也。是集义所生者,非义袭而取之也。行有不慊(28)于心,则馁矣。我故曰,告子未尝知义,以其外之也(29)。必有事焉,而勿正(30),心勿忘,勿助长也。无若宋人然:宋人有闵(31)其苗之不长而揠(32)之者,芒芒然(33)归,谓其人(34)曰:‘今日病(35)矣!予助苗长矣!’其子趋而往视之,苗则(36)槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘(37)苗者也;助之长者,揠苗者也——非徒无益(38),而又害之。”

“何谓知言?”

曰:“诐辞(39)知其所蔽(40),淫辞知其所陷(41),邪辞知其所离(42),遁辞知其所穷(43)。——生于其心,害于其政;发于其政,害于其事。圣人复起,必从吾言矣。”

“宰我(44)、子贡(45)善为说辞;冉牛(46)、闵子(47)、颜渊(48)善言德行。孔子兼之,曰:‘我于辞命,则不能也。’然则夫子既圣矣乎?”

曰:“恶(49)!是何言也?昔者子贡问于孔子曰:‘夫子圣矣乎(50)?’孔子曰:‘圣则吾不能,我学不厌而教不倦也。’子贡曰:‘学不厌,智也;教不倦,仁也。仁且智,夫子既圣矣。’夫圣,孔子不居——是何言也?”

“昔者窃(51)闻之:子夏、子游(52)、子张(53)皆有圣人之一体,冉牛、闵子、颜渊则具体而微,敢问所安。”

曰:“姑舍是(54)。”

曰:“伯夷(55)、伊尹(56)何如?”

曰:“不同道。非其君不事,非其民不使;治则进,乱则退,伯夷也。何事非君,何使非民;治亦进,乱亦进,伊尹也。可以仕则仕,可以止则止(57),可以久则久,可以速则速(58),孔子也。皆古圣人也,吾未能有行焉;乃(59)所愿,则学孔子也。”

“伯夷、伊尹于孔子,若是班(60)乎?”

曰:“否;自有生民以来,未有孔子也。”

曰:“然则有同与?”

曰:“有。得百里之地而君(61)之,皆能以朝诸侯,有天下;行一不义,杀一不辜,而得天下,皆不为也。是则同。”

曰:“敢问其所以异。”

曰:“宰我、子贡、有若(62),智足以知圣人,污不至阿其所好(63)。宰我曰:‘以予(64)观于夫子,贤于尧、舜(65)远矣。’子贡曰:‘见其礼而知其政,闻其乐而知其德(66),由百世之后,等(67)百世之王,莫之能违也。自生民以来,未有夫子也。’有若曰:‘岂惟民哉?麒麟之于走兽,凤凰之于飞鸟,太山之于丘垤(68),河海之于行潦(69),类也。圣人之于民,亦类也。出于其类,拔乎其萃(70),自生民以来,未有盛于孔子也。”

【译文】公孙丑问道:“老师假若做了齐国的卿相,能够实现自己的主张,从此小则可以成霸业,大则可以成王业,那是不足奇怪的。如果遇到这种情况,您是不是〔有所恐惧疑惑〕而动心呢?”

孟子说:“不;我从四十岁以后就不再动心了。”

公孙丑说:“这么看来,老师比孟贲强多了。”

孟子说:“这个不难,告子能够不动心比我还早呢。”

公孙丑说:“不动心有方法么?”

孟子说:“有。北宫黝的培养勇气:肌肤被刺,都不颤动;眼睛被戳,都不眨一眨。他以为受一点点挫折,就好像在稠人广众之中挨了鞭打一样。既不能忍受卑残的人的侮辱,也不能忍受大国君主的侮辱。把刺杀大国的君主看成刺杀卑贱的人一样。对各国的君主毫不畏惧,挨了骂一定回击。孟施舍的培养勇气又有所不同,他说:‘我对待不能战胜的敌人,跟对待足以战胜的敌人一样。如果先估量敌人的力量这才前进,先考虑胜败这才交锋,这种人若碰到数量众多的军队一定会害怕。我哪能一定打胜仗呢?不过是能够无所畏惧罢了。’——孟施舍的养勇像曾子,北宫黝的养勇像子夏。这两个人的勇气,我也不知道谁强谁弱,〔但从培养方法而论,〕孟施舍比较简易可行。从前曾子对子襄说:‘你喜欢勇敢吗?我曾经从孔老师那里听到过关于大勇的理论:反躬自问,正义不在我,对方纵是卑贱的人,我不去恐吓他;反躬自问,正义确在我,对方纵是千军万马,我也勇往直前。——孟施舍的养勇只是保持一股无所畏惧的盛气,〔曾子却以理的曲直为断,〕孟施舍自然又不如曾子这一方法的简易可行。”

公孙丑说:“我大胆地问问您:老师的不动心和告子的不动心,可以讲给我听听吗?”

孟子说:“告子曾经讲过:‘假若不能在言语上得到胜利,便不必求助于思想;假若不能在思想上得到胜利,便不必求助于意气。’〔我认为:〕不能在思想上得到胜利,便不去求助于意气,是对的;不能在言语上得到胜利,便不去求助于思想,是不对的。〔为什么呢?〕因为思想意志是意气感情的主帅,意气感情是充满体内的力量。思想意志到了哪里,意气感情也就在哪里表现出来。所以我说,‘要坚定自己的思想意志,也不要滥用自己的意气感情。’”

公孙丑说:“您既然说,‘思想意志到了哪里,意气感情也就在哪里表现出来,但是您又说:‘既要坚定自己的思想意志,同时又不要滥用自己的意气感情。’这是什么道理呢?”

孟子说:“〔它们之间是可以互相影响的。〕思想意志若专注于某一方面,意气感情自必为之转移,〔这是一般的情况。〕意气感情假若也专注于某一方面,也一定会影响到思想意志,不能不为之动荡。譬如跌倒和奔跑,这只是体气上专注于某一方面的震动,然而也不能不影响到思想,造成心的浮动。”

公孙丑问道:“请问,老师长于哪一方面?”

孟子说:“我善于分析别人的言辞,也善于培养我的浩然之气。”

公孙丑又问道:“请问什么叫做浩然之气呢?”

孟子说:“这就难以说得明白了。那一种气,最伟大,最刚强。用正义去培养它,一点不加伤害,就会充满上下四方,无所不在。那种气,必须与义和道配合;缺乏它,就没有力量了。那一种气,是由正义的经常积累所产生的,不是突击的正义行为所能取得的。只要做一件于心有愧的事,那种气就会疲软了。所以我说,告子不曾懂得义,因为他把义看成心外之物。〔我们必须把义看成心内之物,〕一定要培养它,但不要有特定的目的;时时刻刻地记住它,但是也不能违背规律地帮助它生长。不要学宋国人那样。宋国有一个耽心禾苗不长而去把它拔高些的人,十分疲倦地回去,对家里人说:‘今天累坏了!我帮助禾苗生长了!’他儿子赶快跑去一看,禾苗都枯槁了。其实天下不帮助禾苗生长的人是很少的。以为培养工作没有益处而放弃不干的,就是种庄稼不锄草的懒汉;违背规律地去帮助它生长的就是拔苗的人。这种助长行为,不但没有益处,反而会伤害它。”

公孙丑问:“怎么样才算善于分析别人的言辞呢?”

孟子答道:“不全面的言辞我知道它片面性之所在;过分的言辞我知道它失足之所在;不合正道的言辞我知道它与正道分歧之所在;躲闪的言辞我知道它理屈之所在。这四种言辞,从思想中产生出来,必然会在政治上产生危害;如果把它体现于政治设施,一定会危害及国家的各种具体工作。如果圣人再出现,也一定会承认我的话是对的。”

公孙丑说:“宰我、子贡善于讲话,冉牛、闵子、颜渊善于阐述道德,孔子则兼有两长,但是他还说,‘我对于辞令,太不擅长。’〔而您既善于分析别人的言辞,又善于养浩然之气,言语道德兼而有之,〕那么,您已经是位圣人了吗?”

孟子说:“哎!这是什么话!从前子贡问孔子说:‘老师已经是圣人了吗?’孔子说,‘圣人,我做不到;我不过学习不知厌倦,教人不嫌疲劳罢了。’子贡便说:‘学习不知厌倦,这是智;教人不嫌疲劳,这是仁。既仁且智,老师已经是圣人了。’圣人,连孔子都不敢自居,〔你却加在我的头上,〕这是什么话呢!”

公孙丑说:“从前我曾听说过,子夏、子游、子张都各有孔子的一部分长处;冉牛、闵子、颜渊大体近于孔子,却不如他那样的博大精深。请问老师:您自居于哪一种人?”

孟子说:“暂且不谈这个。”

公孙丑又问:“伯夷和伊尹怎么样?”

孟子答道:“也不相同。不是他理想的君主,他不去服事;不是他理想的百姓,他不去使唤;天下太平就出来做官,天下昏乱就退而隐居,伯夷是这样的。任何君主都可以去服事,任何百姓可以去使唤;太平也做官,不太平也做官,伊尹是这样的。应该做官就做官,应该辞职就辞职,应该继续干就继续干,应该马上走就马上走,孔子是这样的。他们都是古代的圣人,〔可惜〕我都没有做到;至于我所希望的,是学习孔子。”

公孙丑问:“伯夷衷、伊尹与孔子他们不是一样的吗?”

孟子答道:“不;从有人类以来没有能比得上孔子的。”

公孙丑又问“那么,在这三位圣人中,有相同的地方吗?”

孟子答道:“有。如果得着纵横各一百里的土地,而以他们为君王,他们都能够使诸侯来朝觐,统一天下。如果叫他们做一件不合道理的事,杀一个没有犯罪的人,因而得到天下,他们都不会做的。这就是他们相同的地方。”

公孙丑说:“请问,他们不同的地方又在哪里呢?”

孟子说:“宰我、子贡、有若三人,他们的聪明知识足以暸解圣人,〔即使〕他们不好,也不致偏袒他们所爱好的人。〔我们且看他们如何称赞孔子吧。〕宰我说:‘以我来看老师,比尧舜都强多了。’子贡说:‘看见一国的礼制,就了解它的政治;听到一国的音乐,就知道它的德教。即使从百代以后去评价百代以来的君王,任何一个君王都不能违离孔子之道。从有人类以来,没有能及他老人家的。’有若说:‘难道仅仅人类有高下的不同吗?麒麟对于走兽,凤凰对于飞鸟,太山对于土堆,河海对于小溪,何尝不是同类,圣人对于百姓,亦是同类,但远远超出了他那一类,大大高出了他那一群。从有人类以来没有比孔子还要伟大的。”

①加——赵岐《注》云:“加犹居也。”按:“加”和“居”古音相同,所以能够通用。

②异——动词的意动用法,以为奇异之意。

③动心——朱熹《集注》解此句说:“任大责重如此,亦有所恐惧疑惑而动其心乎?”饶鲁云:“集注‘恐惧疑惑’四字,虽是说心之所以动,然‘恐惧’字是为下文‘养气’张本,‘疑惑’字是为下文‘知言’张。”按此说有理,所以译文添出“恐惧疑惑”诸字。

④四十——四十岁也。古人于年龄,多不用量词。

⑤孟贲——古代勇士,《史记·范睢列传集解》引许慎曰:“孟贲,卫人。”《帝王世纪》则以为齐人。故事散见《吕氏春秋·必己篇》、《史记·袁盎传》《索隐》引《尸子》诸书。《史记·秦本纪》有孟说,朱亦栋《孟子札记》以为即孟贲。

⑥告子——《墨子·公孟篇》:“二三子曰:‘告子言义而行甚恶,请弃之。’墨子曰:‘不可;告子言谈甚辨,言仁义而不吾毁。’”可见他曾受教于墨子。梁启超《墨子年代考》云:“案孟子本文,无以证明告子为孟子弟子,恐直是孟子前辈耳。墨子卒下距孟子生不过十馀年,告子弱冠得见墨子之晚年;告子老宿,得见孟子之中年。”

⑦北宫黝——黝(yǒu),其人已不可考。‘惟《淮南子·主术训》云:“握剑锋以离北宫子司马蒯蒉,不使应敌,操其觚,招其末,则庸人能以制胜。”高诱注云“北宫子,齐人也,孟子所谓北宫黝也。”

⑧桡——音闹(nao),或本作挠,却也。却,退也。

⑨市朝——市,买卖之所;朝,朝廷。(赵佑《温故录》谓“朝市单言,市之朝也。”就是说等于后代的街公所,恐不可信。)但此处是偏义复词,只有‘市’义,而无‘朝’义,因为上古绝无在朝廷中鞭笞打人之事。

⑩受——“受”下承上省略宾语,译文加“侮辱”字。

褐宽博——褐音曷(he),《说文》云:“粗衣。”《诗·七月篇》“无衣无褐,何以卒岁”,郑玄注云:“人之贵者无衣,贱者无褐。”可见褐为古代所谓贱者之服。这里的“褐宽博”就是下文的“褐夫”,译文都以“卑贱的人”译之。

严——畏也。

孟施舍——已无可考。赵岐《注》云:“孟,姓;舍,名;施,发音也。”阎若璩《四书释地·又续》则以为“孟施”为复姓,与鲁之少施氏同一例。翟灏《四书考异》则以为古人名有二字,有时只称其一字,“施舍”为名,“不嫌其自称‘舍,也。”

会——此“会”字宜读如《诗·大雅·大明》“会朝清明”之“会”,合兵之意,故译为交锋。

子夏——孔子弟子卜商。

子襄——赵岐《注》云:“曾子弟子也。”

夫子——指孔子。

缩——《礼记·檀弓》:“古者冠缩缝,今也衡缝。”孔颖达《正义》云:“缩,直也。”按檀弓以“缩”“衡”对言,为“横直”之“直”;此则为“曲直”之“直”,义得相通。

惴——动词使动用法,使他惊惧之意。下“焉”字包含有“之”字之义,作为宾语。

不得于言——不得乃不能得胜之意。这几句都是讲养勇之事,故以胜负言。旧注皆未得其义。“不得于言”谓人家能服我之口却未能服我之心。

21)勿求于心——朱熹《集注》云:“不必反求其理于心。”勿求于心就是不要在思想上寻找原因。

22)不得于心,勿求于气——“不得于心”和“反而求之,不得吾心”(1·7)意义相同,谓不得其理于吾心。“勿求于气”,赵岐《注》以“直怒之矣”解“求于气”,可见他把这“气”字解为感情意气。下文云:“气,体之充也。”则又指体气而言。大概孟子把“体气”“意气”看做一回事。

23)夫志至焉,气次焉——赵岐《注》云:“志为至要之本,气为其次。”毛奇龄《逸讲笺》以“次”为舍止,言“志之所至,气即随之而止”。今从之。

24)持——《吕氏春秋·慎大篇》高诱注:“持,守也。”《荀子·荣辱篇》杨倞注:“持,保也。”译文引申为“坚定”。

25)暴——赵岐《注》:“暴,乱也。”译文“滥用”,只是意译而已。

26)壹——赵岐读壹为噎,解为闭塞,恐与孟子原意不合。朱熹云:“壹,专一也。孟子言志之所向专一,则气固从之;然气之所在专一,则志亦反为之动。如人颠踬趋走,则气专在是而反动其心焉。”可从,译文本之。

27)浩然——朱熹《集注》云:“浩然,盛大流行之貌。

28)慊——音歉(qian),赵岐《注》:“慊,快也。”

29)以其外之也——“外”,动词意动用法。告子“仁内义外”之说,可参读《告子上篇》第四章。

30)正——朱熹《集注》引《公羊》僖公二十六年传“战不正胜”,云:“正,预期也。”按《公羊传》之“正”,当依王引之《经义述闻》之言“正之言定也,必也”,《谷梁传》正作“战不必胜”,尤可证。朱熹之论证既落空,则此义训不足取矣。王夫之《孟子稗疏》谓“正”读如士昏礼“必有正焉”之“正”,“正者,征也,的也,指物以为征准使必然也。”译文依此说。或云:《毛诗·终风·序》笺云:“正犹止也”,“而勿正”即“而勿止”,亦通。

31)闵——《左传》宣公十二年杜预注云:“闵,忧也。”按古书“闵”“愍”两字常通用。《说文》:“愍,痛也。”“痛”也是“忧伤”之义。本篇第九章“阨穷而不悯”字亦作“悯”。

32)偃——(ya),《说文》云:“拔也。”

33)芒芒然——赵岐《注》云:“芒芒,罢(疲)倦之貌。”

34)其人——赵岐《注》云:“其人,家人也。”

35)病——朱熹《集注》云:“病,疲倦也。”

36)则——此“则”字表示事情的结果不是施事者所愿意而早已处于无可奈何的情况中。

37)耘——《说文》作“��”,云:“除苗间秽也。”《诗·甫田》“或耘或籽”,传云:“,除草。”字又作“芸”。

38)非徒无益——句上承上省略了主语“揠苗”或者“助长”诸字。古人多有此语法,如下文“生于其心”上也省略了“诐辞”、“淫辞”、“邪辞”、“遁辞”诸字,故都用破折号以明之。

39)诐辞——诐(bi),《说文》云:“古文以为颇字。”按:所谓“古文以为颇字”之“颇”即《尚书·洪范》“无偏无颇”之“颇”,故朱熹《集注》云:“诐,偏陂也。”《四书讲义》云:“若任其偏曲之见,说着一边,遗却一边,是为诐辞。”

40)蔽——当读如《荀子·解蔽》之“蔽”,杨倞注云:“蔽者,言不能通明,滞于一隅,如有物壅蔽之也。”可参看《荀子·解蔽篇》。

41)淫辞知其所陷——《尚书·伪古文大禹谟》:“罔淫于乐。”伪传云:“淫,过也。”孔颖达《正义》云:“淫者过度之意,故为过也。”按,孔疏此说甚是,故“久雨为淫”(说文),“非其所祭而祭之名曰淫祀”(《礼记.曲礼》)。凡事当止而不止,必有所陷。故译文以“过分”、“失足”表达其义。

42)邪辞知其所离——离于正则为邪,故“邪辞知其所离”。

43)遁辞知其所穷——理有所穷而后其辞遁,译文作“躲闪的言辞。”饶鲁曰:“当看四个‘所,字,如看病相似。‘诐’、‘淫’、‘邪’、‘遁’是病证,‘蔽’、‘陷’、‘离’、‘穷’是病源,‘所蔽’、‘所陷’、‘所离’、‘所穷’是病源之所在。”

44)宰我——孔子弟子宰予。

45)子贡——孔子弟子端木赐。

46)冉牛——孔子弟子冉耕,字伯牛。

47)闵子——孔子弟子闵损,字子骞。

48)颜渊——孔子弟子颜回,字子渊。本书亦称“颜回”,亦称“颜子”(8·29)。

49)恶——叹词,表惊讶不安。《韩非子·难一篇》作“哑”,《史记·司马相如传》难蜀父老作“乌”,声音皆同于今日之“ɑ”。译文用“哎”表示。

50)夫子圣矣乎——《论语·述而篇》:“子曰:‘若圣与仁,则吾岂敢;抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。’公西华曰:‘正唯弟子不能学也。’”与《孟子》所引大意相同。但《孟子》所述与《吕氏春秋·尊师篇》所述恐是一事而为《论语》失载者,顾炎武《日知录》以此段当之,恐非。

51)窃——表自谦的表敬副词,无义。

52)子游——孔子弟子言偃。

53)子张——孔子弟子颛孙师。

54)姑舍是——姑,暂且;舍,同“舍”;是,代词。译文作暂时不谈这个。孟子自负极大,他曾说过:“五百年必有王者兴,其间必有名世者。由周而来,七百有馀岁矣。以其数则过矣;以其时考之,则可矣。夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?”(4·13)可见无论子夏、子张等或者闵子、颜渊等,都有不屑之意,但又不愿明白说出,以至于诸“圣门弟子”有所讥评,只得避开不谈。下文云:“乃所愿,则学孔子也。”又是用另一方式答复此一问题了。

55)伯夷——与其弟叔齐为孤竹君之二子,互相让位,终于逃去。周武王伐纣,两人叩马而谏。周既一统,义不食其粟,饿死于首阳山。《史记》采其事迹列为列传之第一篇。

56)伊尹——商汤之相,本书多载其传说。《史记·殷本纪》亦可参看。

57)止——此处与“仕”对言,《万章下》又作“可以处而处”意当为退处。赵岐《注》云“止,处也。”按此“处”字宜读为《淮南子·主术训》“处人以誉尊”之“处”。高诱注(依陶方琦说)云:“处人,隐居者也。”则与后代“处士”之义同。

58)可以久则久,可以速则速——《万章下》云:“孔子之去齐,接淅而行;去鲁,曰:‘迟迟吾行也,去父母国之道也。’可以速而速,可以久而久。”则所谓“久”者,指“迟迟吾行”,乃稽迟淹滞之义;所谓“速”者,指“接淅而行”,故赵岐《注》云:“疾行也。”“速”仍是“疾速”之义(《说文》云:“速,疾也。”),此处“速”下省略动词“行”字,以副词兼代动词,古人多有此法。

59)乃——他转连词,“至于”、“至若”之义。请参阅《词诠》卷二。

60)班——赵岐《注》:“齐等之貌也。”

61)君——名词作动词用,使动用法,以为君之意。

62)有若——孔子弟子,鲁人。

63)智足以知圣人,污不至阿其所好——赵岐、朱熹皆以“污”字属下读,解为“下”。“污,不至阿其所好”,谓“假使污下,必不阿私所好而空誉之。”此说可从。焦循《正义》谓“‘污’本作‘洿’,孟子盖用为‘夸’字之假借,夸者,大也。”此说恐非。

64)予——宰我之名,古人常自称其名以表敬意。

65)尧、舜——古代传说中的两位圣君,事迹可参《史记·五帝本纪》。

66)见其礼而知其政,闻其乐而知其德——赵岐《注》云:“见其制作之礼,知其政之可以致太平也;听闻其雅颂之乐,而知其德之可与文武同也。”则以为诸“其”字是指孔子。朱熹《集注》云:“见人之礼则可以知其政,闻人之乐则可以知其德。”则以为诸“其”字是指各代各王。译文从朱注。

67)等——朱熹解为“差等”,是也。译文是意译。赵岐解为“等同”,误。

68)垤——音迭(die),《吕氏春秋·慎小篇》:“不蹙于山而蹙于垤。”高诱注云:“土之小高处。”

69)行潦——潦音老(lǎo)。《说文》:“潦,雨水也”(从段玉裁说)。《诗·大雅·洞酌》毛传云:“行潦,流潦也。”郑玄笺云:“流潦,水之薄者也。”

70)萃——《易·序卦传》:“萃者,聚也。”

3·3

孟子曰:“以力假仁者霸,霸必有大国;以德行仁者王,王不待大——汤以七十里,文王以百里①。以力服人者,非心服也,力不赡②也;以德服人者,中心悦而诚服也,如七十子③之服孔子也。《诗》云④:‘自西自东,自南自北,无思⑤不服。’此之谓也。”

【译文】孟子说:“仗恃实力然后假借仁义之名藉以号召征伐的可以称霸诸侯,称霸一定要凭藉国力的强大;依靠道德来实行仁义的可以使天下归服,这样做不必以强大国家为基础——汤就仅仅用他纵横各七十里的土地,文王也就仅仅用他纵横各百里的土地〔实行了仁政,而使人心归服〕。仗恃实力来使人服从的,人家不会心悦诚服,只是因为他本身的实力不够的缘故;依靠道德来使人服从的,人家才会心悦顺服,好像七十多位大弟子的归服孔子一样。《诗经》说过:‘从东从西,从南从北,无不心悦诚服。’正是这个意思。”

①汤以七十里,文王以百里——这两语都承上省略了主要动词“王”字。“文王以百里”而王,为古代的传说,《荀子·仲尼篇》、《史记·平原君列传》和《韩诗外传》均有此说。后两书更有“汤以七十里”而王的记载。但文王是否仅凭为方百里之地而以德服人呢?按之史实,恐怕未必如此。可参阅顾炎武《日知录》。

②赡——赵岐《注》云:“赡,足也。”

③七十子——《史记·孔子世家》云:“孔子以诗书礼乐教弟子,盖三千焉;身通六艺者七十有二人。”这“七十有二人”(《仲尼弟子列传》又说“七十有七人”),通称为“七十子”,《史记·仲尼弟子列传》也说“学者多称七十子之徒”是也。

④《诗》云——所引诗在今《大雅·文王有声篇》。诗以“北”“服”为韵,古音同在之部之入声职德部。

⑤思——助词,无义;如《周南关睢》的“寤寐思服”,《小雅·桑扈》的“旨酒思柔”的诸“思”字。

3·4

孟子曰:“仁则荣①,不仁则辱;今恶辱而居不仁②,是犹恶湿而居下也。如恶之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职③,国家闲暇④,及是时,明其政刑⑤。虽大国,必畏之矣。《诗》云⑥:‘迨天之未阴雨,彻彼桑土⑦,绸缪⑧牖户。今此下民⑨,或敢侮予?’孔子曰:‘为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之?’今国家闲暇,及是时,般乐怠敖⑩,是自求祸也。祸福无不自己求之者。《诗》云:‘永言配命,自求多福。’太甲曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’此之谓也。”

【译文】孟子说:“〔诸侯卿相〕如果实行仁政,就会有荣耀;如果行不仁之政,就会遭受屈辱。如今这些人,非常厌恶屈辱,但仍然自处于不仁之地,这正好比一方面厌恶潮湿,一方面又自处于低洼之地一样。假若真的厌恶屈辱,最好是以德为贵而尊敬士人,使有德行的人居于相当的官位,有才能的人担任一定的职务;国家无内忧外患,趁这个时候修明政治法典,纵使强大的邻国也一定会畏惧它了。《诗经》上说:‘趁着雨没下来云没起,桑树根上剥些皮,门儿窗儿都得修理。下面的人们,谁敢把我欺!’孔子说:‘做这一篇诗的懂得道理呀!能够治理他的国家,谁敢悔辱他?’如今国家没有内忧外患,追求享乐,怠惰游玩,这等于自己寻求祸害。祸害或者幸福没有不是自己找来的。《诗经》大雅文王篇又说:‘我们永远要与天命相配,自己去寻求更多的幸福。’太甲也说过;‘天降的灾害还可以躲避,自作的罪孽,逃也逃不了。’正是这个意思。”

①仁则荣——此两句省略了主语,从下文“莫如贵德而尊士”等句推之,盖针对诸侯以及其卿相而言。

②居不仁——此“居”字和下句“居下”之“居”字相照映。“下”则可“居”,而“居不仁”者,犹言所行所为都是不仁之事。译文为着要保留这一“居”字之义,故译为“自处于不仁之地”。

③贤者在位,能者在职——赵岐和朱熹都以为“贤”和“能”,“位”和“职”都有所区别。但饶鲁以为“天下岂有无能之贤,无职之位;只是并合说,于‘贤’、‘能’、‘位’、‘职’四字尚未分晓。”译文仍取赵、朱之说。

④国家闲暇——赵岐《注》以“无邻国之虞”释“闲暇”,考之《国语·晋语》,无内乱也可谓之闲暇。

⑤刑——《尔雅·释诂》:“刑,常也。”又:“刑,法也。”

⑥《诗》云——以下诗句见于《诗经·豳风·鸱鸮篇》,以“雨”、“土”、“户”、“予”为韵,古音同在鱼部。

⑦桑土——土音杜(du),《韩诗》即作“杜”。《方言》:“东齐谓根曰杜。”毛传:“桑土,桑根也。”此句当指桑根之皮,因为桑根不能作缠结之用。

⑧绸缪——缪音谋(mou)。绸缪,缠结之意。

⑨下民——民犹人也。诗句作鸱鸮(一种形似黄雀而体甚小之鸟,不是鹞鹰。)口吻,其巢在上,故称人为“下民”。

⑩般乐怠敖——般音盘(pan),般乐为同义复音词。《尔雅·释诂》:“般,乐也。”《诗·般》郑笺:“般,乐也。”怠,怠惰。敖同遨,《说文》:“出游也。”

《诗》云——以下诗句见《大雅·文王篇》。

永言配命——毛传:“永,长也。”“配命”,言我周朝之命与天命相配。言为语中助词,无义。

太甲——《尚书》篇名,今文古文皆不传,今日《尚书》中的《太甲》上、中、下三篇乃梅赜伪古文。

违——《礼记》缁衣郑玄注云:“违,犹辟(避)也。”

活——《礼记》缁衣引作“逭”(huan)。郑玄注云:“逭,逃也。”则此“活”字当是“逭”之借字。

3·5

孟子曰:“尊贤使能,俊杰①在位,则天下之士②皆悦,而愿立于其朝矣;市,廛③而不征,法而不廛④,则天下之商皆悦,而愿藏于其市矣;关,讥而不征⑤,则天下之旅⑥皆悦,而愿出于其路矣;耕者,助⑦而不税,则天下之农皆悦,而愿耕于其野矣;廛⑧,无夫里之布⑨,则天下之民皆悦,而愿为之氓⑩矣。信能行此五者,则邻国之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自有生民以来未有能济者也。如此,则无敌于天下。无敌于天下者,天吏也。然而不王者,未之有也。”

【译文】孟子说:“尊重有道德的人,使用有能力的人,杰出的人物都有官位,那么,天下的士子都会高兴,愿意到那个朝廷找个一官半职了;在市场,给与空地以储藏货物,却不征收货物税;如果滞销,依法征购,不让它长久积压,那么,天下的商人都会高兴,愿意把货物存放在那市场上了;关卡,只稽查而不征税,那么,天下的旅客都会高兴,愿意经过那里的道路了;对耕田的人,实行井田制,只助耕公田,不再征税,那么,天下的农夫都会高兴,愿意在那里的田野上种庄稼了;人们居住的地方,没有那一些额外的雇役钱和地税,那么,天下的百姓都会高兴,愿意在那里侨居了。真正能够做到这五项,那么,邻近国家的老百姓都会像对待爹娘一样地爱慕他了。〔如果邻国之君要率领这样的人民来攻打他,便正好比〕率领他的儿女来攻打他们的父母,从有人类以来,这种事没有能够成功的。像这样,就会天下无敌。天下无敌的人就吗仿‘天吏’。如此而不能统一天下的,是从来不曾有过的。”

①俊杰——朱熹《集注》云:“俊杰,才德之异于众者。”

②士——在古代书籍中,“士”有各种各样的定义,如《白虎通·爵篇》云:“任事之称也。”又云:“通古今辩然否谓之士。”又如《国语·齐语》注云:“讲学道义者也。”《汉书·食货志》云:“学以居位曰士。”《公羊》成公元年传注云:“德能居位曰士。”或者以其知识本领言,或者以其修养道德言,或者以其社会地位言,或者两者三者兼而有之。总之,它是古代的一个阶层,不比卿大夫有其“世禄”,虽大部分出身于庶人,(因此《孟子·梁惠王上》第一章以“王”为一层,“大夫”为一层,而“士庶人”共为一层)都经常为统治阶级服务,而立于“庶人”之上。

③廛而不征——《周礼·廛人》注引郑众云:“廛谓市中之地未有肆而可居以畜藏货物者也。孟子曰:‘市廛而不征,法而不廛,则天下之商皆悦,而愿藏于其市矣。’谓货物储藏于市中而不租税也,故曰‘廛而不征’。”

④法而不廛——郑众又云:“其有货物久滞于廛而不售者,官以法为居取之,故曰‘法而不廛’。”

⑤讥而不征——《礼记·王制》:“关,讥而不征。”郑玄注云:“讥,讥异服,识异言。”孔颖达《正义》云:“讥谓呵察,公家但呵察非违,不税行人之物。”

⑥旅——就是《梁惠王上》的“行旅”,旅客之意。

⑦助——赵岐《注》云:“助者井田什一,助佐公家治公田。”孟子滕文公上:“惟助为有公田。”又云:“方里而井,井九百亩,其中为公田。八家皆私百亩,同养公田。公事毕然后敢治私事。”详见(5·3)。

⑧廛——江永《群经补义》云:“此廛谓民居,即《周礼》‘上地夫廛’、‘许行愿受一廛’之‘廛’。”

⑨夫里之布——布,钱也。江永又云:“夫布见《周礼·闾师》,‘凡无职者出夫布’,谓闲民为民佣力者不能赴公旬三日之役,使之出一夫力役之泉,犹后世之雇役钱也。里谓里居,即《孟子》‘收其田里’之里。里布见地官载师,‘凡宅不毛者有里布’,谓有宅不种桑麻,或荒其地,或为台榭游观,则使之出里布,犹后世凡地皆有地税也。此皆民之常赋,战国时一切取之,非佣力之闲民已有力役之征,而仍使之别出夫布;宅有种桑麻,有嫔妇布缕之征,而仍使之别出里布,是额外之征借夫布里布之名而横取者,今皆除之,则居廛者皆受惠也。”案江氏说夫布里布之义甚是,但后段谓‘战国时一切取之’因而孟子欲除之则非。孟子尽心下云:“孟子曰:有布缕之征、粟米之征、力役之征。君子用其一,缓其二,用其二而民有殍,用其三而父子离。”可见孟子本意。江氏所以为此说者,以为《周礼》是周公所作,孟子只有同意,决无反对之理,于是不得已而为此调停之言。殊不知《周礼》决非周公之书,仅是部分地反映了春秋战国一代中的若干实际情况的书罢了。

⑩氓——音盲(mang)。焦循《正义》云:“赵注:‘氓者,谓其民也。’按此,则‘氓,与‘民’小别,盖自他归往之民则谓之氓,故字从民亡。”

仰——这一仰字意义和《诗·小雅·车辖》“高山仰止”、《孟子》“民皆仰之”(4·9)的“仰”相同,也正是“良人者所仰望而终身也(8·33)”的“仰望”之意。古人本有单词(动词为多)复义之例。如《孟子》有时用“平治”(4·13),有时也单用一“平”字(8·2)。

自有生民以来——朱熹《集注》本无“有”字。阮元《校勘记》云:“闽、监、毛三本韩本同(无有字),孔本、考文古本‘自’下有‘有,字。按石经此文漫漶,然细审之,此句是六字,当亦有‘有’字也。”此从石经。

天吏——《说文》云:“吏,治人者也。”和大官叫官小官叫吏的“吏”不同。

3·6

孟子曰:“人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。以不忍人之心,行不忍人之政,治天下可运之掌上。所以谓人皆有不忍人之心者,今人乍①见孺子将入于井,皆有怵惕恻隐②之心——非所以内交③于孺子之父母也,非所以要④誉于乡党朋友也,非恶其声而然也。由是观之,无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也;无辞让之心,非人也;无是非之心,非人也。恻隐之心,仁之端⑤也;羞恶之心,义之端也;辞让之心,礼之端也;是非之心,智之端也。人之有是四端也,犹其有四体也。有是四端而自谓不能者,自贼者也;谓其君不能者,贼其君者也。凡有四端于我⑥者,知皆扩而充之矣⑦,若火之始然⑧,泉之始达。苟能充之,足以保⑨四海;苟不充之,不足以事父母。”

【译文】孟子说:“每个人都有怜恤别人的心情。先王因为有怜恤别人的心情,这就有怜恤别人的政治了。凭着怜恤别人的心情来实施怜恤别人的政治,治理天下可以像转运小物件于手掌上一样的容易。我所以说每人都有怜恤别人的心情的,道理就在于:譬如现在有人突然地看到一个小孩子要跌到井里去了,任何人都会有惊骇同情的心情。这种心情的产生,不是为着要来和这小孩的爹娘攀结交情,不是为着要在乡里朋友中间博取名誉,也不是厌恶那小孩的哭声而如此的。从这里看来,一个人,如果没有同情之心,简直不是个人;如果没有羞耻之心,简直不是个人;如果没有推让之心,简直不是个人;如果没有是非之心,简直不是个人。同情之心是仁的萌芽,羞耻之心是义的萌芽,推让之心是礼的萌芽,是非之心是智的萌芽。人的有这四种萌芽,正好比他有手足四肢一样,〔是自然而然的。〕有这四种萌芽却自己认为不行的人,这是自暴自弃的人;认为他的君主不行的人,便是暴弃他君主的人。所有具有这四种萌芽的人,如果晓得把它们扩充起来,便会像刚刚烧燃的火,〔终必不可扑灭;〕刚刚流出的泉水,〔终必汇为江河。〕假若能够扩充,便足以安定天下;假若不签充,〔让它消减,〕便连胆养爹娘都不行。”

①乍——朱熹《集注》:“乍,犹忽也。”

②怵惕恻隐——怵音黜(chu),《说文》:“怵,恐也。”,《易·干·释文》引郑玄云:“惧也。”《说文》:“恻,痛也。”隐即“王若隐其无罪而就死地”(1·7)之“隐”,赵岐《注》:“隐,痛也。”“怵惕”皆惊惧之义,“恻隐”皆哀痛之义,都是同义复词。

③内交——内同“纳”,朱熹《集注》:“内,结也。”则“内交”即结交。

④要——读平声,音邀(yāo),求也。

⑤端——本作“专”。《说文》:“专,物初生之题(题犹额也,端也。)也,上象生形,下象其根也。”段玉裁注云:“古发端字作此,今则‘端’行而‘专’废,乃多用‘专’为‘专’矣。”

⑥我——此“我”字作“己”字用。其例证可参考杨树达《高等国文法》。

⑦知皆扩而充之矣——这是假设句,但无假设连词。

⑧然——“燃”本字。《说文》:“然,烧也。”

⑨保——这和“保民而王”(1上·7)的“保”字同义,定也。

3·7孟子曰:“矢人岂不仁于函人①哉?矢人唯恐不伤人,函人唯恐伤人。巫②匠③亦然。故术不可不慎也④。孔子曰:‘里仁为美。择不处仁,焉得智⑤?’夫仁,天之尊爵也,人之安宅也。莫之御而不仁,是不智也。不仁、不智,无礼、无义,人役也。人役而耻为役,由⑥弓人而耻为弓,矢人而耻为矢也。如耻之,莫如为仁。仁者如射:射者正己而后发;发而不中,不怨胜己者,反求诸己而已矣。”

【译文】孟子说:“造箭的人难道比造甲的人本性要残忍些吗?〔如果不是如此,为什么〕造箭的人生怕他的箭不能伤害人,而造甲的人却生怕他的甲不能抵御刀箭呢?做巫的和做木匠的也如此,〔巫唯恐自己的法术不灵,病人不得痊愈;木匠唯恐病人好了,棺材销不出去。〕可见得一个人选择谋生之术不可以不谨惯。孔子说:‘与仁共处是好的。由自己选择,却不与仁共处,怎样能说是聪明呢?’仁是天最尊贵的爵位,是人最安逸的住宅。没有人来阻挡你,你却不仁,这是愚蠢。不仁、不智,无礼、无义,这种人只能做别人的仆役。本应该是仆役,却自以为耻,正好比造弓的人以造弓为耻,造箭的人以造箭为耻一般。如果真以为耻,不如好好地去行仁。行仁的人好比赛箭的人一样:射箭的人先端正自己的姿态而后放箭;如果没有射中,不埋怨那些胜过自己的人,反躬自问罢了。”

①函人——《周礼·考工记》:“燕无函。”郑玄注:“函,铠也。”(武亿《释甲》云:“汉名甲为铠。”)又《函人》云:“函人为甲。”

②巫——古人治病亦用巫,故《论语》有“巫医”之称,又相传古者巫彭初作医。

③匠——《说文》:“匠,木工也。”

④故术不可不滇也——当孟子之时,有习合纵连横之说的人,有习争战之事的人,其行迹似乎都是幸灾乐祸者之所为。孟子此言择术不可不慎,可能是以小喻大,有所为而说的。

⑤焉得智——引语见《论语》里仁篇。

⑥由——同“犹”。

3·8

孟子曰:“子路,人告之以有过,则喜。禹闻善言①,则拜。大舜有②大焉,善与人同③,舍己从人,乐取于人以为善。自耕稼、陶、渔④以至为帝,无非取于人者。取诸人以为善,是与⑤人为善者也。故君子莫大乎与人为善。”

【译文】孟子说:“子路,别人把他的错误指点给他,他便高兴。禹听到了善言,他就给人敬礼。伟大的舜更是了不得,他对于行善,没有别人和自己的区分,抛弃自己的不是,接受人家的是,非常快乐地吸取别人的优点来自己行善。从他种庄稼、做瓦器、做渔夫一直到做天子,没有一处优点不是从别人那里吸取来的。吸取别人的优点来自己行善,这就是偕同别人一道行善。所以君子最高的德行就是偕同别人一道行善。”

①禹闻善言——禹,古代历史传说中夏朝开创的天子,也是中国第一位治理洪水的伟大人物。《尚书·皋陶谟》:“禹拜昌言。”《史记·夏本纪》“昌言”改作“美言”,亦即孟子的“善言”。

②有——同“又”。

③善与人同——犹言善与人通。译文用意译法。

④耕稼陶渔——《史记·五帝本纪》云:“舜耕历山,历山之人皆让畔;渔雷泽,雷泽之人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳。一年所居成聚,二年成邑,三年成都。”

⑤与人为善——与,偕同之意。朱熹《集注》云:“与,犹许也,助也。取彼之善而为之于我,则彼益劝于为善矣,是我助其为善也。”亦通。

3·9

孟子曰:“伯夷,非其君,不事;非其友,不友。不立于恶人之朝①,不与恶人言;立于恶人之朝,与恶人言,如以朝衣朝冠坐于涂炭。推恶恶之心,思与乡人立,其冠不正,望望然②去之,若将浼焉③。是故诸侯虽有善其辞命而至者,不受也。不受也者,是亦不屑就已。柳下惠④不羞污君,不卑小官;进不隐贤⑤,必以其道;遗佚⑥而不怨,阨穷而不悯⑦。故曰,‘尔为尔,我为我,虽袒裼裸裎⑧于我侧,尔焉能浼我哉?’故由由然⑨与之偕而不自失焉,援而止之而止。援而止之而止者,是亦不屑去已!。”孟子曰:“伯夷隘,柳下惠不恭。隘与不恭,君子不由⑩也。”

【译文】孟子说:“伯夷,不是他理想的君主,不去侍奉;不是他理想的朋友,不去交结。不站在坏人的朝廷里,不同坏人说话;站在坏人的朝廷里,同坏人说话,好比穿戴着礼服礼帽坐在泥路或者炭灰之上。把这种厌恶坏人坏事的心情推广起来,他便这样想,同乡下佬一块站看,如果那人帽子没有戴正,便将不高兴地走开,好像自己会沾染肮脏似的。所以当时的各国君主虽然有好言好语来招致他的,他也是不接受的。他之所以不接受,就是因为自己不屑于去接近。柳下惠却不以为侍奉坏君为可耻,不以自己官职小为卑下;入朝做官,不隐藏自己的才能,但一定按照他的原则办事;自己被遗弃,也不怨恨;自己穷困,也不忧愁。所以他说:‘你是你,我是我,你纵然在我旁边赤身露体,怎么能沾污我呢?’所以无论什么人他都高兴地同他一道,并且一点不失常态。牵住他,叫他留住,他就留住。叫他留住就留住,也就是因为他用不着离开的缘故。”孟子又说:“伯夷器量太小;柳下惠不太严乱器量太小和不太严肃,君子是不这样做的。”

①不立于恶人之朝——意思是不仕于恶人之朝,译文仍只就字面意义译出。

②望望然——怨望之貌。

③浼——音每(měi)。《说文》:“污也。”

④柳下惠——《淮南子·说林训》高诱注云:“柳下惠,鲁大夫展无骇之子,名获,字禽(按:一云字季,孔颖达《左传正义)云:‘季’是五十岁之字,‘禽’是二十岁之字。)家有大柳,树惠德,因号柳下惠。《文选·陶征士诔》注引郑玄《论语注》云:“柳下专,鲁大夫展禽,食采柳下,谥曰惠。”据《列女传·贤明篇》,“惠”之为谥,由其妻所倡议而门人从之者。其言行散见于《左传》、《国语》、《国策》及先秦诸子书。

⑤进不隐贤——《韩非子·难三》云:“故群公公正而无私,不隐贤,不进不肖。”则“不隐贤”为见贤人而不隐蔽之意。但赵注以为“进不隐己之贤才,必欲行其道也”,此说甚是。

⑥遗佚——“佚”与“逸”通,谓不被用。

⑦悯——朱熹《集注》云:“悯,忧也。”

⑧袒裼裸裎——裼音锡(xi)。袒,《说文》作“但”,云:“但,裼也。”《尔雅·释训》、《诗毛传》皆云:“袒裼,肉袒也。”(肉袒者,肉外见而无衣也。)程音裎(cheng)。朱熹《集注》云:“裸程,露身也。”

⑨由由然——《韩诗外传》引《孟子·万章下》“由由然不忍去也”作“愉愉然不去也”,可见由由然为高兴之貌。

⑩由——《广雅·释诂》:“由,行也。”


 

卷四  公孙丑章句下

凡十四章

朱熹《集注》云:“自第二章以下记孟子出处行实为详。

4·1

孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和①。三里之城,一七里之郭②,环③而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣④;然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池⑤非不深也,兵革⑥非不坚利也,米粟非不多也;委⑦而去之,是地利不如人和也。故曰:域⑧民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道⑨者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之⑩;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔;故君子有不战,战必胜矣。”

【译文】孟子说:“天时不及地利,地利不及人和。譬如有一座小城,每边长仅三里,它的外郭也仅七里。敌人围攻它,而不能取胜。在长期围攻中,一定有合乎天时的战役,却不能取胜,这就是说得天时却不及占地利的。〔又譬如,另一守城者,〕城墙不是不高,护城河不是不深,兵器和甲胄不是不锐利和坚固,粮食不是不多;〔然而敌人一来〕,便弃城逃走,这就是说占地利却不及得人和的。所以我说,限制人民不必用国家的疆界,保护国家不必靠山川的险阻,威行天下不必凭兵器的锐利。行仁政的帮助他的人就多,不行仁政的帮助他的人就少。帮助的人少到极点时,连亲戚都反对他;帮助他的人多到极点时,全天下都顺从他。拿全天下顺从的力量来攻打亲戚都反对的人,那么,仁君圣主或者不用战争,若用战争,是必然胜利的了。”

①天时、地利、人和——《荀子·王霸篇》云:“农夫朴力而寡能,则上不失天时,下不失地利,中得人和而百事不废。”可见“天时、地利、人和”是当时成语,而内容各有所指。《荀子》所谓“天时”,显然是指“农时”;所谓“地利”,显然是指“地力”;所谓“人和”,显然是指分工。《孟子》这里的“天时”,可能是指阴晴寒暑之宜于攻战与否,而历代注解家以阴阳五行家的“时日干支五行王相孤虚”来解释,恐怕不是孟子本意。(《孟子》的“地利”,自是指高城深池山川险阻,所谓“人和”,自是指人心所向内部团结。此皆容易明白。)

②三里之城,七里之郭——《战国策·齐策》言“三里之城,五里之郭”,又言“五里之城,七里之郭”,都是指即墨,而言其城郭之小。郭是外城,城是内城。内城三里,外城应只五里,不能七里。晋书段灼传两次言“三里之城,五里之郭”,原文显系根据《孟子》,可见《孟子》本应作“五里之郭”。此言七里,译文仍从之。

③环——朱熹《集注》:“环,围也。”

④必有得天时者矣——朱熹《集注》云:“言四面围攻,旷日持久,必有值天时之善者。”

⑤池——城壕也。《集韵》云:“壕,城下池。”

⑥兵革——兵,武器,指戈矛刀箭等而言;革,皮革,指甲胄。古代甲胄,有以皮革为之者,也有以铜铁为之者。

⑦委——朱熹《集注》:“委,弃也。”

⑧域——朱熹《集注》:“域,界限也。”

⑨得道——意指得治国之道,即指行仁政。

⑩亲戚畔之——古代,“亲戚”一词有三种不同的意义。(1)《列子·汤问篇》:“楚之南有炎人之国,其亲戚死,㱙其肉而弃,然后埋其骨,迺成为孝子。”此“亲戚”显系仅指父母而言。(2)《史记·五帝本纪》:“尧二女不敢以贵骄,事舜亲戚,甚有妇道。”《正义》云:“亲戚谓父瞽叟、后母、弟象、妹颗手等也。”(3)《礼记.曲礼上》:“兄弟亲戚称其慈也。”《正义》云:“亲指族内,戚指族外。”孟子所谓“亲戚”,当是第二义或者第三义。(案:《史记》之“亲戚”疑同于《列子》,张守节《正义》可能有误。)“畔”同“叛”。

有不战——此“有”字可以读为“有无”之“有”;亦可读为“或”,古书“有”与“或”经常通用,译文系用“或”字之义。

4·2

孟子将朝王,王使人来曰:“寡人如①就见者也,有寒疾,不可以风。朝,将视朝②,不识可使寡人得见乎?”

对曰:“不幸而有疾,不能造朝。”

明日,出吊于东郭氏③。公孙丑曰:“昔者④辞以病,今日吊,或者⑤不可乎?”

曰:“昔者疾,今日愈,如之何不吊?”

王使人问疾,医来。

孟仲子⑥对曰:“昔者有王命,有采薪之忧⑦,不能造朝。今病小愈,趋造于朝,我不识能至否乎?”

使数人要⑧于路,曰:“请必无归,而造于朝!”

不得已而之景丑氏⑨宿焉。

景子曰:“内则父子,外则君臣,人之大伦也。父子主恩,君臣主敬。丑见王之敬子也,未见所以敬王也。”

曰:“恶!是何言也!齐人无以仁义与王言者,岂以仁义为不美也?其心曰,‘是何足与言仁义也’云尔,则不敬莫大乎是。我非尧舜之道,不敢以陈于王前,故齐人莫如我敬王也。”

景子曰:“否;非此之谓也。礼曰,‘父召,无诺⑩;君命召,不俟驾。’固将朝也,闻王命而遂不果,宜与夫礼若不相似然。”

曰:“岂谓是与?曾子曰:‘晋楚之富,不可及也;彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾义,吾何慊乎哉?’夫岂不义而曾子言之?是或一道也。天下有达尊三:爵一,齿一,德一。朝廷莫如爵,乡党莫如齿,辅世长民莫如德。恶得有其一以慢其二哉?故将大有为之君,必有所不召之臣;欲有谋焉,则就之。其尊德乐道,不如是,不足与有为也。故汤之于伊尹,学焉而后臣之,故不劳而王;桓公之于管仲,学焉而后臣之,故不劳而霸。今天下地丑德齐,莫能相尚,无他,好臣其所教,而不好臣其所受教。汤之于伊尹,桓公之于管仲,则不敢召。管仲且犹不可召,而况不为管仲者乎?”

【译文】孟子准备去朝见齐王,恰巧王派了个人来,说道:“我本应该来看你,但是感冒了,不能吹风。如果你肯来朝,我便也临朝办公,不晓得能够使我看到你吗?”

孟子答道“不幸得很,我也有病,不能到朝廷里来。”

第二天,孟子要到东郭大夫家里去吊丧。公孙丑说:“昨天托辞有病谢绝王的召见,今天又去吊丧,大概不可以吧?”

孟子说:“昨天生了病,今天好了,为什么不去吊丧呢?”

齐王打发人来问病,并且有医生同来。

孟仲子应付说:“昨天王有命令来,他得着小病,不能奉命上朝廷去。今天刚好了一点,已经上朝廷里去了,但是我不晓得能够到达不。”

接着孟仲子派了好几个人分别在孟子归家的路上拦截孟子,说道:“您无论如何不要回家,一定要赶快上朝廷去!”

孟子没有办法,只得躲到景丑的家歇宿。

景丑说:“在家庭里有父子,在家庭外有君臣,这是人与人间最重要的关系。父子之间以慈爱为主,君臣之间以恭敬为主。我只看见王对你很尊敬,却没有看见你对王是怎样恭敬的。”

孟子说:“哎!这是什么话!在齐国人中,没有一个拿仁义的道理向王进言的,他们难道以为仁义不好吗?〔不是的。〕他们的心理是这样想的:‘这个王哪能够得上和他谈仁义呢?’他们对王就是这样的。这才是最大的不恭敬呢。我呢,不是尧舜之道不敢拿来向王陈述,所以在齐国人中没有一个赶得上我这样对王恭敬的。”

景丑说:“不,我所说的不是指这个。礼经上说过,‘父亲召唤,“唯”一声就起身,不说“诺”;君主召唤,不等待车马驾好就先走。’你呢,本来准备朝见王,一听到王的召见,反而不去了,似乎和礼经所说有点不相合吧。”

孟子说:“原来你说的是这个呀!曾子说过:‘晋国和楚国的财富,是我们赶不上的。但是,他有他的财富,我有我的仁;他有他的爵位,我有我的义,我为什么觉得比他少了什么呢?’这些话如果没有道理,曾子难道肯说吗?大概是有点道理的。天下公认为尊贵的东西有三样:爵位是一个,年龄是一个,道德是一个。在朝廷中,先论爵位;在乡里中,先论年龄;至于辅助君主统治百姓自然以道德为最上。他哪能凭着爵位来轻视我的年龄和道德呢?所以大有作为的君主一定有他的不能召唤的臣子;若有什么事要商量,就亲自到他那里去。尊尚道德和乐行仁政,如果不这样,便不足和他有所作为。因此,商汤对于伊尹,先向伊尹学习,然后以他为臣,于是乎不大费力气而统一了天下;桓公对于管仲,也是先向他学习,然后以他为臣,于是乎不大费力气而称霸于诸侯。现在,各个大国,土地的大小是一般样的,行为作风也不相上下,彼此之间谁也不能驾凌在谁之上,没有别的缘故,正是因为他们只喜欢以听从他的话的人为臣,却不喜欢以能够教导他的人为臣。商汤对于伊尹,桓公对于管仲,就不敢召唤。管仲还不可以召唤,何况连管仲都不愿做的人呢?”

①如——助动词,宜也,当也。见《词诠》。

②朝,将视朝——赵岐《注》云:“傥可来朝,欲力疾临视朝,因得见孟子也。”是以第一“朝”字仍读为“朝见”之“朝”,为一逗。译文取此读法。朱熹《集注》以第一“朝”字读为“朝暮”之“朝”,为“将视朝”之时间词,亦通。

③东郭氏——《史记·平准书》《索隐》引《风俗通》云:“东郭牙,齐大夫。”则齐有东郭氏为大夫之家。

④昔者——古人以自说话者之时以前之时间,不论时距之久暂长短都谓之“曩”或者“昔”,此“昔者”则指“昨日”。

⑤或者——表示传疑的副词。

⑥孟仲子——赵岐《注》云:“孟仲子,孟子之从昆弟,学于孟子者也。”未详所出。《诗毛氏传》曾两次征引孟仲子之说,《经典释文》序录也说孟仲子曾经传诗,但恐别是一人。

⑦采薪之忧——采,“采”本字。《礼记.曲礼下》:“君使士射,不能,则辞以疾,言曰:“某有负薪之忧。”可见“辨薪之忧”或者“负薪之忧”都是疾病之代辞,为当时交际上的习惯语。

⑧要——平声,音邀(yāo),遮拦之意。

⑨景丑氏——其人已不可考。《汉书·艺文志》有《景子》三篇,列儒家,翟灏《四书考异》以为似即此人所著。

⑩父召无诺——赵岐《注》云:“礼,父召无诺,无诺而不至也。”意谓可以诺,但必至,此解恐非。《礼记.曲礼》云:“父召无诺,先生召无诺,唯而起。”《玉藻》亦云:“父命呼,唯而不诺。”《曲礼注》云:“应辞唯恭于诺。”孟子之意当如此。

君命召,不俟驾——《论语·乡党篇》云:“君命召,不俟驾行矣。”《荀子·大略篇》亦云:“诸侯召其臣,臣不俟驾,颠倒衣裳而走,礼也。《诗》曰:‘颠之倒之,自公召之。’天子召诸侯,诸侯辇舆就马(注云:辇谓人挽车,言不暇待马至,故辇舆就马也。),礼也。”

不果——事之合于预期者曰果,否则曰不果;一般用作副词,但其下动词常承上文省略。

宜——王念孙云:“宜犹殆也。”说见王引之《经传释词》。

彼以其富四句——四句的主要动词似都有所省略,译文是用意译法。与《吕氏春秋·期贤篇》引魏文侯之言:“且吾闻段干木未尝肯以己易寡人也,吾安敢骄之?段干木光(即“广”字)乎德,寡人光乎地;段干木富乎义,寡人富乎财。”立场虽相反,意思则相同。

慊——赵岐《注》云:“慊,少也。”此处为动词意动用法,以为少之意。

丑——《方言》云:“丑,同也,东齐曰丑。”

4·3

陈臻①问曰:“前日于齐,王馈兼金②一百③,而不受;于宋,馈七十镒而受;于薛④,馈五十镒而受。前日之不受是,则今日之受非也;今日之受是,则前日之不受非也。夫子必居一于此矣。”

孟子曰:“皆是也。当在宋也,予将有远行,行者必以赆⑤;辞曰:‘馈赆。’予何为不受?当在薛也,予有戒心⑥;辞曰:‘闻戒,故为兵馈之。’予何为不受?若于齐,则未有处⑦也。无处而馈之,是货⑧之也。焉有君子而可以货取乎?”

【译文】陈臻问道:“过去在齐国,齐王送您上等金一百镒,您不接受;后来在宋国,宋君送您七十镒,您受了;在薛,薛君送您五十镒,您也受了。如果过去的不接受是正确的,那今天的接受便错了;如果今天的接受是正确的,那过去的不接受便错了。二者之中,老师一定有一个错误。”

孟子说:“都是正确的。当在宋国的时候,我准备远行,对远行的一人一定要送些盘费,因之他说:‘送上一点盘费吧。’我为什么不受?当在薛的时候,我听说路上有危险,须要戒备,因之他说:‘听说你须要戒备,送点钱给您买兵器吧。’我为什么不受?至于在齐国,就没有什么理由。没有什么理由却要送我一些钱,这等于用贿赂收买我。哪里有君子可以拿钱收买的呢?”

①陈臻——赵岐《注》云:“孟子弟子。”

②兼金——赵岐《注》云:“兼金,好金也。其价兼倍于常者,故谓之兼金。”案:古时所谓“金”,不是今日的“黄金”,一般实际上是铜。王夫之《孟子稗疏》谓“兼者杂也,杂青金(铅)赤金(铜)白金(锡)可以铸泉布器用者也。”恐不可信。

③一百——赵岐《注》云:“一百,百镒也。古者以一镒为一金。镒,二十两也。”

④薛——春秋时的薛国此时已亡于齐,故周广业《孟子出处时地考》云:“孟子所在之薛,乃齐靖郭君田婴封邑,非春秋之薛也。”故城在今山东滕县东南四十四里。

⑤赆——音尽(jin),赵岐《注》云:“送行者赠贿之礼也,时人谓之赆。”案字本作“赆”,《说文》:“赆,会礼也。”则各种财礼皆得称“赆”,或作“进”,《汉书·高帝纪》“萧何为主吏,主进”是也。刘逵注三都赋引苍颉篇云:“赆,财货也。”则又《汉书·陈遵传》之“数负进”之“进”。

⑥戒心——赵岐《注》云:“有戒备不虞之心也。时有恶人欲害孟子,孟子戒备。”

⑦未有处——赵岐《注》云:“我在齐无事,于义未有所处也。”是没有理由接受礼物的意思。

⑧货——动词,贿赂之意。

4·4

孟子之平陆①,谓其大夫②曰:“子之持戟之士③,一日而三失伍④,则去之⑤否乎?”

曰:“不待三。”

“然则子之失伍也亦多矣。凶年饥岁,子之民,老羸转于沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣。”

曰:“此非距心之所得为也。”

曰:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧⑥与刍矣。求牧与刍而不得,则反诸其人乎?抑亦立而视其死与?”

曰:“此则距心之罪也。”

他日,见于王曰:“王之为都⑦者,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。”为王诵⑧之。

王曰:“此则寡人之罪也。”

【译文】孟子到了平陆,对当地的长官孔距心说:“如果你的战士,一天三次失职,你开除他吗?”

答道:“不必等待三次,我就开除他了。”

孟子说:“那么,你自己失职的地方也很多了。灾荒年成,你的百姓,年老体弱抛尸露骨于山沟中的,年轻力壮逃亡于四方的,已将近千人了。”

答道:“这个事情不是我的力量所能做到的。”

孟子说:“譬如现在有一个人,接受别人的牛羊来替他牧放,那一定要替牛羊寻找牧场和草料了。如果牧场和草料都找不到,还是就把它退还原主呢?还是就站在那里看着它一个个死去呢?”

答道:“这个就是我的罪过了。”

过了些时,孟子朝见了齐王,说道:“王的地方长官,我认识了五位。明白自己的罪过的,只有孔距心一个人。”因此把过去的问答复述了一遍。

王说:“这个也是我的罪过呢!”

①平陆——齐国边境邑名,故城当在今山东汶上县北。

②大夫——战国时的邑宰亦称大夫,故赵岐《注》云:“大夫,治邑大夫也。”相当今日的县长。

③持戟之士——戟(jǐ),古代兵器的一种。古代常称战士为“持戟”,如《战国策·秦策》:“楚地持戟百万。”《史记·高祖纪》:“持戟百万。”这“持戟之士”也应是战士之义。阎若璩《四书释地》以为“盖为大夫守卫者,非指战士”,恐未必然。

④失伍——赵岐《注》云:“失其行伍。”《释地》则引明郝敬云:“伍,班次也。失伍,不在班也。”译文用意译法。

⑤去之——郝敬云:“去之,罢去也。”

⑥牧——赵岐《注》云:“牧,牧地。”

⑦都——《左传》庄公二十八年云:“凡邑,有宗庙先君之主曰都,无曰邑。”阎若璩《四书释地·续》云:“都与邑虽有大小,君所居、民所聚,有宗庙及无之别,其实古多通称。如‘商邑翼翼,四方之极。’‘即伐于崇,作邑于丰’,此都称邑之明征也。‘赵良曰,君何不归十五都?'‘孟子曰,王之为都者’,此邑称都之明征也。”

⑧诵——背诵复述之意。

4·5

孟子谓蚔蛙①曰:“子之辞灵丘②而请士师,似也,为其可以言也。今既数月矣,未可以言与?”

蚔蛙谏于王而不用,致为臣而去③。

斋人曰:“所以为蚔蛙善则矣;所以自为,则吾不知也。”

公都子④以告。

曰:“吾闻之也:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。我无官守,我无言责也,则吾进退,岂不绰绰然有馀裕哉?”

【译文】孟子对蚔蛙说:“你辞去灵丘县长,却要做治狱官,似乎很有道理,因为可以向王进言。现在,你作了治狱官已经几个月了,还不能向王进言吗?”

蚔蛙向王进谏,王不听,因之辞职而去。

齐国有人便说:“孟子替蚔蛙考虑的主意是不错的了,但是他怎样替自己考虑呢,那我还不知道。”

公都子把这话告诉孟子。

孟子说:“我听说过:有固定职务的,如果无法尽其职责,就可以不干;有进言的责任的,如果言不听,计不从,也就可以不干。我既没有固定的职务,又没有进言的责任,那我的行动,难道不是宽舒得有无限的回旋馀地吗?”

①蚔蛙——赵岐《注》云:“齐大夫。”蚔音迟(chi),蛙即今蛙字。

②灵丘——齐国边境邑名。江永《群经补义》以为在今山东的聊城,又有人以为在今滕县附近,都无实据。

③谏于王而不用,致为臣而去——《礼记.曲礼下》云:“为人臣之礼不显谏。三谏而不听,则逃之。”《公羊传》庄公二十四年云:“三谏不从,遂去之。”故赵岐《注》云:“三谏不用,致仕而去。”

④公都子——赵岐《注》云:“孟子弟子也。”

4·6

孟子为卿于齐,出吊于滕①,王使盖大夫王欢②为辅行③。王欢朝暮见,反齐滕之路,未尝与之言行事也。

公孙丑曰:“齐卿之位,不为小矣;齐滕之路,不为近矣,反之而未尝与言行事,何也?”

曰:“夫④既或治之,予何言哉?”

【译文】孟子在齐国作卿,奉使到滕国去吊丧,齐王还派盖邑的县长王欢作为副使同行。王欢同孟子两人成天在一起,来回于齐滕两国的旅途,孟子却不曾同他一道谈过公事。

公孙丑问道:“齐国卿的官位,不算小了;齐滕间的距离,不算近了;但来回一趟,却不曾和王欢谈过公事,这是为什么呢?”

孟子答道:“他既然一个人独断独行了,我还说什么呢?”

①出吊于滕——季本《孟子事迹图谱》云:“其与王欢使滕,为文公之丧也。非大国之君,无使贵卿及介往吊之礼,此固重文公之贤而隆其数,亦孟子欲亲往吊以尽存没始终之大礼也。”

②盖大夫王欢——盖(gě),齐国邑名,故城在山东沂水县西北八十里。和“兄戴盖禄万钟”(6·10)的“盖”当是一邑,阎若璩《四书释地》云:“以半为王朝之下邑,王欢治之;以半为卿族之私邑,陈氏世有之。”周柄中《孟子辨正》云:“《左传》凡大夫加邑号者,皆治邑之大夫。王欢为盖大夫,犹距心为平陆大夫。”王欢事又见《孟子·离娄下》第二十七章。

③辅行——朱熹《集注》云:“辅行,副使也。”

④夫——彼也。

4·7

孟子自齐葬于鲁①,反于齐,止于嬴②。充虞③请曰:“前日不知虞之不肖④,使虞敦匠事⑤。严⑥,虞不敢请。今愿窃有请也:木若以⑦美然。”

曰:“古者棺椁无度⑧,中古⑨棺七寸,椁称之。自天子达于庶人,非直为观美也,然后尽于人心。不得⑩,不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然?且比化者无使土亲肤,于人心独无恔乎?吾闻之也:君子不以天下俭其亲。”

【译文】孟子从齐国到鲁国埋葬母亲,又回到齐国,到了嬴县,停留下来。

充虞请问道:“承您看得起我,使我监理棺椁的制造工作,当时大家都忙碌,我虽有疑问,不敢请教。今日才来请教:棺木似乎太好了。”

孟子答道:“上古对于棺椁的尺寸,没有一定规矩;到了中古,才规定棺厚七一寸,椁的厚度以相称为准。从天子一直到老百姓,讲究棺椁,不仅是为着美观,而是要这样,才算尽了孝子之心。为法制所限,不能用上等木料,当然不称心;能用上等木料,没有财力,也还是不称心。又有用上等木料的地位,财力又能买得起,古人都如此做了,我为什么不这样呢?而且,为了不使死者的尸体和泥土相挨,对孝子说来,难道就足以称心了吗?我听说过:在任何情况下,都不应当在父母身上去省钱。”

①自齐葬于鲁——赵岐《注》云:“孟子仕于齐,丧母,归葬于鲁”案据《列女传》“孟子处齐有忧色,拥楹而叹,孟母见之”云云,则孟子仕齐,孟母同往。赵岐之说诚为可信。

②嬴——故城在今莱芜县西北四十里北。

③充虞——赵岐《注》云:“孟子弟子。”

④不知虞之不肖——此客气语,故译文亦以今日常用语达之。

⑤敦匠事——孔广森《经学卮言》云:“敦,治也。”匠指木工。赵岐以“匠”字绝句,“事”字属下读,亦通。

⑥严——焦循《正义》云:“严为急;急者,谓不暇也。”

⑦以——太也。

⑧古者棺椁无度——赵岐《注》云:“言古者棺椁薄厚无尺寸之度。”

⑨中古——赵岐《注》云:“中古谓周公制礼以来。”孔广森《经学卮言》云:“中古尚指周公以前,周公制礼,则自天子至于庶人皆有等。”

⑩不得——旧注皆以不得“谓法制所不当得”,译文所本。

为——王念孙《读书杂志》云:“孟子‘得之为有财’,言‘得之与有财’也”

比——去声,为也。

化者——《淮南子·精神训》高诱注云:“化,犹死也。”

恔——音效(xiao),赵岐《注》云:“快也。”

4·8

沈同①以其私问曰:“燕可伐与②?”

孟子曰:“可;子哙不得与人燕,子之不得受燕于子哙。有仕③于此,而子悦之,不告于王而私与之吾子之禄爵;夫士也,亦无王命而私受之于子,则可乎?——何以异于是?”

齐人伐燕。

或问曰:“劝齐伐燕,有诸?”

曰:“未也;沈同问‘燕可伐与’,吾应之曰,‘可’,彼然而伐之也。彼如曰,‘孰可以伐之?’则将应之曰,‘为天吏,则可以伐之。’今有杀人者,或问之曰,‘人可杀与?’则将应之曰,‘可。’彼如曰,‘孰可以杀之?’则将应之曰:‘为士师,则可以杀之。’今以燕伐燕,何为劝之哉?”

【译文】沈同用个人身份问孟子说:“燕国可以讨伐吗?”

孟子答道:“可以;燕王子哙不能够〔任自己的意思〕把燕国交给别人;他的相国子之也不能够〔就这样〕从子哙那要接受燕国。譬如有这么一个人,你很喜欢他,便不向王请示而自作主张地把你的俸禄官位都让给他;他呢,也没有国王的任命便从你那里接受了俸禄官位,这样可以吗?——子哙、子之私相授受的事和这个例子又有什么分别呢?”

齐国果然去讨伐燕国。

有人问孟子说:“齐国讨伐燕国,你曾经劝说过,有这回事吗?”

孟子答道:“没有;沈同曾经用他个人身份问我,说‘燕国可以讨伐吗?’我答应说,‘可以;’他们就这样地去打燕国了。他假若再问,‘谁可以去讨伐他呢?’那我便会说,‘只有天吏才可以去讨伐。’譬如这里有一个杀人犯,有人问道,‘这犯人该杀吗?’那我会说,‘该杀。’假若他再问,‘谁可以杀他呢?’那我就会回答,‘只有治狱官才可以去杀他。’如今用一个同燕国一样暴虐的齐国去讨伐燕国,我为什么去劝他呢?”

①沈同——赵岐《注》云:“沈同,齐大臣。”焦循《正义》云:“沈同无考。”

②燕可伐与——参阅《梁惠王下》第十、第十一两章以及下第九章之经文并注释。

③仕——‘士’、‘仕’古字多通用,此‘仕,字当读为‘士’。

4·9

燕人畔①。王曰:“吾甚惭于孟子②。”

陈贾③曰:“王无患焉。王自以为与周公孰仁且智?”

王曰:“恶!是何言也!”

曰:“周公使管叔监殷④,管叔以殷畔⑤;知而使之,是不仁也;不知而使之,是不智也。仁智,周公未之尽也,而况于王乎?贾请见而解之。”

见孟子,问曰:“周公何人也?”

曰:“古圣人也。”

曰:“使管叔监殷,管叔以殷畔也,有诸?”

曰:“然。”

曰:“周公知其将畔而使之与?”

曰:“不知也。”

“然则圣人且有过与?”

曰:“周公,弟也;管叔,兄也。周公之过,不亦宜乎?且古之君子⑥,过则改之;今之君子,过则顺之。古之君子,其过也,如日月之食⑦,民皆见之;及其更也,民皆仰之⑧。今之君子,岂徒顺之,又从为之辞。”

【译文】燕国人群起反抗齐国。齐王说:“我对于孟子感到非常惭愧。”

陈贾说:“王不要难过。在仁和智的方面,王和周公比较,您自己说,谁强一些?”

齐王说:“哎!这是什么话!〔我哪敢同周公相比?〕”

陈贾说:“周公使管叔监督殷国,管叔却率领殷遗民来造反;这一结果,如果周公早已预见到了,却仍然使管叔去监督,那是他的不仁;如果周公未曾预见到,便是他的不智。仁和智,周公都没有完全做到,何况您呢?我愿意去看看孟子向他解释解释。”

于是陈贾来见孟子,问道:“周公是怎样的人?”

答道:“古代的圣人。”

陈贾说:“他使管叔监督殷国,管叔却率领殷遗民造反,有这回事吗?”

答道:“有的。”

问道:“周公是早预见到管叔会造反,却偏要使他去的吗?”

答道:“周公是不曾预见到的。”

陈贾说:“这样说来,圣人还会有过错吗?”

答道:“周公是弟弟,管叔是哥哥,〔难道弟弟能疑心哥哥会造反吗?〕周公这种错误,难道不也是合乎情理的吗?而且,古代的君子,有了过错,随即改正;今天的君子,有了过错,竟将错就错。古代的君子,他的过错,好像日蚀月蚀一般,老百姓个个都看得到;当他改正的时候,个个都抬头望着。今天的君子.不仅仅将错就错,并且还编造一番假道理来为错误辩护。”

①燕人畔——齐破燕,燕王哙死,子之亡。赵国便召立燕公子职于韩,派乐池送入燕,立为燕王,就是燕昭王。齐宣王原意在吞并燕国,而诸侯和燕国人合谋另立燕王,反抗齐国,从齐王言之,说这是“背叛。”

②吾甚惭于重王——惭,今作“惭”。《说文》:“惭,媿也。”孟子曾经劝王“速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君而后去之”,(2·11)而齐宣王不听,结果遭到燕国反抗。

③陈贾——赵岐《注》云:“齐大夫也。”《战国策·秦策》有一姚贾,与李斯同时,而高诱以为即此陈贾,不可信。

④周公使管叔监殷——《史记·管蔡世家》以管叔为兄,周公为弟,与《孟子》下文同。但《列女传·母仪篇》则以周公为兄,管叔为弟,与《孟子》下文赵岐《注》相同。毛奇龄《四书剩言》主后说。又《史记·鲁世家》云:“已杀纣,周公把大钺,召公把小钺,以夹武王,衅社,告纣之罪于天及殷民,释箕子之囚,封纣子武庚禄父,使管叔、蔡叔傅之,以续殷祀。”《管蔡世家》亦云:“武王已克殷纣,平天下,封功臣昆弟,于是封叔鲜于管,封叔度于蔡,二人相纣子武庚禄父,治殷遗民。”

⑤管叔以殷畔——《史记·管蔡世家》云:“武王既崩,成王少,周公旦专王室,管叔、蔡叔疑周公为之不利于成王,乃挟武庚以作乱。周公旦承成王命伐诛武庚,杀管叔,而放蔡叔,迁之。”

⑥君子——这里的“君子”,和“君子创业垂统”(2·14)的“君子”意义相近,不仅指在位者,甚至是指在高位者而言。

⑦日月之食——日蚀月蚀的“蚀”字,古书多作“食”字。

⑧仰之——仰,抬头望也。此指日月蚀复明而言,而臣民对君王的更改错误,也正如盼望日月复明一般,故也可以说“仰之”。

4·10

孟子致为臣而归①。王就见孟子,曰:“前日愿见而不可得,得侍同朝,甚喜②;今又弃寡人而归,不识可以继此而得见乎?”

对曰:“不敢请耳,固所愿也。”

他日,王谓时子③曰:“我欲中国④而授孟子室,养弟子以万钟⑤,使诸大夫国人皆有所矜式。子盍为我言之!”

时子因陈子而以告孟子,陈子以时子之言告孟子⑥。

孟子曰:“然⑦;夫时子恶知其不可也?如使予欲富,辞十万⑧而受万,是为欲富乎?季孙⑨曰:‘异哉子叔疑⑨!使己为政,不用,则亦已矣,又使其子弟为卿。人亦孰不欲富贵?而独于富贵之中有私龙断⑩焉。’古之为市也,以其所有易其所无者,有司者治之耳。有贱丈夫焉,必求龙断而登之,以左右望,而罔市利。人皆以为贱,故从而征之。征商自此贱丈夫始矣。”

【译文】孟子辞去齐国的官职准备回乡,齐王到孟子家中相见,说道;“过去希望看到您,却不可能;后来能够同在一起,我很高兴;现在您又将抛弃我而回去了,不知道我们以后还可以相见吗?”

答道:“这个,我只是不敢请求罢了,本来是很希望的。”

过了一些时,齐王对时子说:“我想在临淄城中给孟子一幢房屋,用万钟之粟来养活他的门徒,使我国的官吏和人民都有所效法。你何不替我向孟子谈谈!”

时子便托陈子把这话转告孟子;陈子也就把时子的话告诉了

孟子。

孟子说:“嗯;那时子哪晓得这事情做不得呢?假若我是贪图财富,辞去十万钟的俸禄却来接受这一万钟的赐予,这难道是贪图财富吗?季孙说过:‘子叔疑真奇怪!自己要做官,别人不用,也就罢了,却又使自己儿子兄弟来做卿大夫。谁不想做官发财,但是他却在做官发财之中有一种垄断行为。”〔怎样叫做‘垄断’呢?〕古代的买卖,以有易无,这种事情,相关的部门管理它罢了。却有一个卑鄙汉子,一定要找一个独立的高地登上去,左边望望,右边望望,恨不得把所有买卖的好处由他一网打尽。别人都觉得这人卑鄙,因此抽他的税。向商人抽税便从此开始了。”

①孟子致为臣而归——“归”指回返家乡,和下文“弃寡人而归”的“归”同义。“致为臣”,赵岐解为“辞齐卿”,古书常有“致禄”(《国语·鲁语》)“致政”(《晋语》,《礼记·王制》等)“致仕”(《公羊》宣公元年传)的语词,这些“致”字都是“归还”之意,故《国语注》云:“致,归也。”

②得侍同朝甚喜——历来读“得侍”为句,“同朝甚喜”为句,此读实误。孔广森《经学卮言》云:“‘得侍同朝’者谦词,言与孟子得为君臣而同朝也。‘甚喜’,王自言甚喜也。俗读‘得侍’绝句者谬。”

③时子——赵岐《注》云:“齐臣也。”

④中国——“中”为介词,“国”读如“遍国中无与立谈者”(8·33)之“国”,谓“临淄城”。“中国”犹言在国都之中。

⑤万钟——根据《左传》昭公三年晏婴“齐旧四量:豆、区、釜、钟,四升为豆,各自其四以登于釜,釜十则钟”的话,则区为二斗六升,釜为六斗四升,钟为六石四斗。万钟则为六万四千石。但古代一升,仅合今日0.1937升,则六万四千石犹不足今日之一万三千石。宋翔凤《孟子赵注补正》云:“王谓时子,养弟子以万钟,言致卿禄一岁之粟,若后世致仕食俸之法也。”

⑥时子因陈子句——赵岐《注》云:“陈子,孟子弟子陈臻。”顾炎武《日知录》云:“‘时子因陈子而以告孟子,陈子以时子之言告孟子’,此不须重见而意已明”。

⑦然——王引之《经传释词》云:“《礼记·檀弓》,‘有子曰:然,然则夫子有为言之也。’《论语·阳货篇》,‘然,有是言也。’《孟子·公孙丑篇》曰,‘然,夫时子恶知其不可也。’此三‘然’字,但为应词而不训为是。”

⑧十万——《孟子》所谓十万,当系成数,以见其多,不必作确数看。阎若璩谓系指孟子在齐国多年俸禄的总数而言,可参考其所著孟子生卒年月玫。

⑨季孙、子叔疑——朱熹《集注》云:“不知何时人。”周广业《孟子出处地时考》以春秋昭公二十九年之“叔诣”当子叔疑,亦纯是揣测之词。赵岐之注则误以两人为孟子弟子。

⑩龙断——龙同“垄”,龙断本是名词,冈垄之断而高者,《列子·汤问篇》:“自此冀之南汉之阴无陇断焉”,则作“陇断。”又可借用作动词,网罗市利之意。

丈夫——《谷梁传》文公十二年云:“男子二十而冠,冠而列丈夫。”则“丈夫”为成年男子之通称。

4·11

孟子去齐①,宿于昼②。有欲为王留行者③,坐④而言。不应,隐几⑤而卧。

客不悦曰:“弟子齐宿⑥而后敢言,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。”

曰:“坐④!我明语子。昔者鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思⑦;泄柳、申详无人乎缪公之侧,则不能安其身⑧。子为长者⑨虑,而不及子思;子绝长者乎?长者绝子乎?”

【译文】孟子离开齐国,在昼县过宿。有一位想替齐王把孟子挽留住的人恭敬地坐着同孟子说话,孟子却不加理会,伏在靠几上睡起来。

那人很不高兴,说道:“我在准备会您的头一天便整洁身心,今天同您说话,您却睡着觉,不听我的,以后再也不敢同您相见了。”〔说着,起身要走。〕

孟子说:“坐下来!我明白地告诉你。过去,〔鲁缪公怎样对待贤人呢?〕他如果没有人在子思身边,就不能够使子思安心;如果泄柳、申详没有人在鲁缪公身边,也就不能使自己安心。你替我这个老头考虑,连子思怎样被鲁缪公对待都想不到,〔不去劝说齐王改变态度,却用空话留我,〕这样,还是你跟我决绝呢,还是我跟你决绝呢?”

①孟子去齐——阎若璩《孟子生卒年月考》云:“系致为臣章于燕畔王惭之后,盖君臣之隙既开,有不可以复合者矣,故孟子决然请去。”

②昼——赵岐《注》云:“齐西南近邑也。”案“昼”在临淄之西南,为孟子自齐返邹必经之道;“画”(音获)在临淄之西北三十里,为燕破齐时军队所经之地,一南一北,两地不同。有人混而一之,误。

③有欲为王留行者——阎若璩《四书释地·又续》云:“当日为王留行者,岂有不通姓名之理;为其人可略,作七篇时,遂从而略之。”

④坐而言——赵岐《注》云:“客危坐而言。”以“危坐”释“坐”。盖古人之坐不用椅凳,阎若璩《释地·又续》云:“两膝着地,伸腰及股而势危者为跪;两膝着地,以尻(俗云屁股)着跖(足踵)而少安者为坐。赵氏于‘坐而言’曰‘危坐’,于‘坐,我明语子’单曰‘坐’,盖‘危坐’者,客跪而言留孟子之言,迨不听,然后变色而起,孟子于是命之以安坐以听我语。此两‘坐’字殊不同。”

⑤隐几——隐,《说文》作“��”,云:“有所依据也。”(依王筠《句读》)但古书都以“隐”字为之。“几”,《说文》云:“居几也。”“居几”就是“坐几”,为老年人坐时所倚靠的。古时无高几。

⑥齐宿——齐同“斋”。先一日斋戒,便叫“齐宿”。

⑦昔者鲁缪公句——缪同“穆”。鲁缪公,名显,在位三十三年。子思,孔子之孙,名伋。朱熹《注》此句云:“缪公尊礼子思,常使人候伺道达诚意于其侧,乃能安而留之也。”

⑧泄柳申详句-——泄柳即告子下第六章之子柳,鲁缪公时贤人。申详,据《礼记·檀弓》郑注,为孔子学生子张之子,子游之婿。朱熹《注》此句云:“缪公尊之不如子思,然二子义不苟容,非有贤者在其君之左右维持调护之,则亦不能安其身矣。”

⑨长者——赵岐《注》云:“孟子年老,故自称长者。”

4·12

孟子去齐。尹士①语人曰:“不识王之不可以为汤武,则是不明也;识其不可,然且至,则是干泽②也。千里而见王,不遇故去,三宿而后出昼,是何濡滞也?士则兹不悦③。”

高子④以告。

曰:“夫尹士恶知予哉?千里而见王,是予所欲也;不遇故去,岂予所欲哉?予不得已也。予三宿而出昼,于予心犹以为速,王庶几⑤改之!王如改诸,则必反予。夫出昼,而王不予追也,予然后浩然⑤有归志。予虽然,岂舍王哉!王由⑦足用⑧为善;王如用予,则岂徒齐民安,天下之民举安。王庶几改之!予日望之!予岂若是⑨小丈夫然哉?谏于其君而不受,则怒,悻悻然⑩见于其面,去则穷日之力而后宿哉?”

尹士闻之,曰:“士诚小人也。”

【译文】孟子离开了齐国,尹士对别人说:“不晓得齐王不能够做商汤、周武,那便是孟子的糊涂;晓得他不行,然而还要来,那便是孟子的贪求富贵。老远地跑来,不相融洽而走,在昼县歇了三夜才离开,为什么这样慢腾腾的呢?我对这种情况很不高兴。”

高子便把这话告诉给孟子。

孟子说:“那尹士哪能了解我呢?老远地来和齐王相见,这是我的希望;不相融洽而走,难道也是我所希望的吗?只是我的不得已罢了。我在昼县歇宿了三夜再离开,在我心里还以为太快了,〔我这么想:〕王也许会改变态度的;王假若改变态度,那一定会把我召回。我离开昼县,王还没有追回我,我才无所留恋地有回乡的念头。纵是这样,我难道肯抛弃齐王吗?齐王〔虽然不能做商汤、周武,〕也还可以好好地干一番;齐王假若用我,何止齐国的百姓得到太平,天下的百姓都可以得到太平。王也许会改变态度的!我天天盼望着呀!我难道像这样的小气人一样吗?向王进劝谏之言,王不接受,便大发脾气,满脸不高兴;一旦离开,非得走到精疲力竭不肯住脚吗?”

尹士听到了这话以后,说:“我真是个小人。”

①尹士——赵岐《注》云:“齐人也。”

②干泽——赵岐《注》云:“干,求也;泽,禄也。”

③兹不悦——兹,此也。这句为倒装句,“兹不悦”即“不悦此”。

④高子——赵岐《注》云:“高子亦齐人,孟子弟子。”

⑤庶几——表示希冀的副词。

⑥浩然——朱熹《集注》云:“如水之流不可止也。

⑦由——同“犹”。

⑧足用——犹“足以”。

⑨是——这,这样的。王引之《经传释词》云:“是犹夫也”,则解为“那”、“那样的”,恐不确。

⑩悻悻然——赵岐《注》引《论语》之“硁硁然小人哉”作“悻悻然小人哉”,以解此“悻悻然”,则“悻悻然”为器量狭小者之貌。“悻”与“硁”古音同在耕部,声纽亦近,故可通。郑玄注《论语》云:“硁硁,小人之貌也。”

见——同“现”。

4·13

孟子去齐,充虞路问曰:“夫子若有不豫色然。前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人①。”,

曰:“彼一时,此一时也②。五百年必有王者兴,其间必有名世③者。由周而来,七百有馀岁矣④。以其数,则过矣;以其时考之,则可矣。夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?”

【译文】孟子离开齐国,在路上,充虞问道:“您似乎有不快乐的样子。但是,从前我听您说过,‘君子不抱怨天,不责怪人。’〔今天又为什么如此呢?〕”

孟子说:“那又是一个时候,现在又是一个时候,〔情况不同啦。从历史上看来,〕每过五百年一定有位圣君兴起,而且还会有命世之才从其中出来。从周武王以来,到现在已经七百多年了。论年数,超过了五百;论时势,现在正该是圣君贤臣出来的时候了。天不想使天下太平吧了;如果想使天下太平,在今日的社会里,除开我,还有谁呢?我为什么不快乐呢?”

①不怨天,不尤人——实是孔子的话,见《论语·宪问篇》,孟子不过向他的学生转述而已。

②彼一时,此一时也——焦循《正义》云:“近通解以‘彼一时’为充虞所闻君子不怨天不尤人之时,时为暇豫之时,则论为经常之论也。‘此一时’为今孟子去齐之时,为行藏治乱关系之时也,则忧天悯人之意不得不形诸颜色也。”

③名世者——“名世”疑即后代之“命世”,“名”与“命”古本通用,焦循《正义》已言之。孟子所谓“其间必有名世者”,恐系指辅助“王者”之臣而言。孟子一匹夫,无所凭藉,自不敢自居于“王者”,但为周公则未尝不可。《三国志·魏志·武帝纪》云:“天下将乱,非命世之才不能济也。”孟子所谓“名世者”疑即此意。

④七百有馀岁矣——江永《群经补义》云“孟子去齐在燕人畔之后,盖当周赧王三年己酉。”江氏因而考订,“自武王乙卯至赧王,实得七百三十九年。”惟据朱右曾《汲冢纪年存真》的考较,则又少十六年,实得七百二十三年。

4·14

“孟子去齐,居休①。公孙丑问曰:“仕而不受禄,古之道乎?”

曰:“非也;于崇②,吾得见王,退而有去志,不欲变③,故不受也。糸医而有师命④,不可以请。久于齐,非我志也。”

【译文】孟子离开齐国,居于休地。公孙丑问道:“做官却不受俸禄,合乎古道吗?”

孟子说:“不;在崇,我看到了齐王,回来便有离开的意思,不想改变,所以不接受俸禄。不久,齐国有战事,不可以申请离开。长久地留在齐国,不是我的心愿。”

①休——阎若璩《四书释地》云,“故城在今滕县北十五里,距孟子家约百里。”

②崇——地名,今不可考。

③不欲变——赵岐《注》云:“志欲去矣,不欲即去,若为诡变,见非泰甚。”以“诡变”释“变”,意思是以为孟子之欲走而不马上走者,乃是不想作诡异之行,被别人责骂得太甚。此说恐非。朱熹《集注》云;“变,谓变其去志。”是也。

④师命——师旅之命。


 

卷五  滕文公章句上

凡五章

5·1

滕文公为世子①,将之楚,过宋②而见孟子。孟子道性善,言必称尧舜。

世子自楚反,复见孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成覸③谓齐景公曰:‘彼,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’颜渊曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪④曰:‘文王,我师也;周公岂欺我哉?’今滕,绝长补短⑤,将五十里也,犹可以为善国。《书》曰:‘若药不暝眩,厥疾不廖⑥。”,

【译文】滕文公当他作太子的时候,要到楚国去,经过宋国,会见了孟子。孟子开口不离尧舜,同他讲了人性本是善良的道理。

太子从楚国回来,又来看孟子。孟子说:“太子怀疑我的话吗?天下的真理就这么一个。成覸对齐景公说:‘他是个男子汉,我也是个男子汉,我为什么怕他呢?’颜渊说:‘舜是什么样的人,我也是什么样的人,有作为的人也会像他那样。’公明仪说:‘文王是我的老师,周公也是应该信赖的。’现在的滕国,假若把土地截长补短,拼成正方形,每边之长也将近五十里,还可以治理成一个好国家。《书经》上说过:‘如果药物不能使人吃得头晕脑转,那种病是不会痊愈的。’”

①世子——即“太子”,“世”和“太”,古音相同,古书常通用。《公羊传》庄公三十二年云:“君存称世子。”何休注云:“明当世父位为君。”

②过宋——过,旧读平声。是时宋已由旧都商邱迁都彭城(今徐州市),而滕在徐州之北一百九十里之地,滕文公适楚,必定南行而经宋,来回都如此。阎若璩《四书释地》以为滕文公过宋是故意为见孟子而绕道,盖不知宋已迁都之事也。

③成覸——覸,(gan)。成覸,又作“成��”(说文见部),“成荆”(《淮南子·齐俗训》)、“成庆”(《战国策·赵策》、《汉书·广川王传》)。齐之勇臣。王夫之《孟子稗疏》云:“其言‘吾何畏彼’者,以角力言耳,孟子借引以喻人之自强。”

□覸,今音jian

④公明仪——曾见于《礼记·檀弓》与《祭义》,郑玄《祭义》注云:“公明仪,曾子弟子。”

⑤绝长补短——《墨子·非命篇》云:“古者汤封于亳,绝长继短,地方百里。”《战国策·楚策》:“今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里。”可见“绝长补短”为当时计算土地面积时之常用语。

⑥《书》曰句——“若药不瞑眩,厥疾不廖”句又见《国语·楚语》引武丁之书,梅氏取以为伪古文《说命》上篇。赵岐《注》云:“瞑眩,药攻人疾,先使瞑眩愦乱,乃得廖愈也。”瞑音面(mian);眩音街(xuan);廖音抽(chōu)。

5·2

滕定公①薨,世子谓然友②曰:“昔者孟子尝与我言于宋,于心终不忘。今也不幸至于大故③,吾欲使子问于孟子,然后行事。”

然友之邹④问于孟子。

孟子曰:“不亦善乎!亲丧,固所自尽也⑤。曾子曰:‘生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼,可谓孝矣⑥。’诸侯之礼,吾未之学也;虽然,吾尝闻之矣。三年之丧⑦,齐疏之服⑧,饘粥之食⑨,自天子达于庶人,三代共之。”

然友反命,定为三年之丧。父兄百官皆不欲,曰:“吾宗国⑩鲁先君莫之行,吾先君亦莫之行也,至于子之身而反之,不可。且志曰:‘丧祭从先祖。’曰,‘吾有所受之也。”,

谓然友曰:“吾他日未尝学问,好驰马试剑。今也父兄百官不我足也,恐其不能尽于大事,子为我问孟子!”

然友复之邹问孟子。

孟子曰:“然;不可以他求者也。孔子曰:‘君薨,听于冢宰,歠粥,面深墨,即位而哭,百官有司莫敢不哀,先之也。’上有好者,下必有甚焉者矣。君子之德,风也;小人之德,草也。草尚之风,必偃。是在世子。”

然友反命。

世子曰:“然;是诚在我。”

五月居庐,未有命戒。百官族人可,谓日知。及至葬,四方来观之,颜色之戚,哭泣之哀,吊者大悦。

【译文】滕定公死了,太子对他的师傅然友说:“过去在宋国,孟子给我谈了许多,我心里一直不曾忘记。今日不幸得很,遭了父丧,我想请你到孟子那里问问,然后再办丧事。”

然友便到邹国,去问孟子。

孟子说:“好得很呀!父母的丧事,本应该自动地尽情竭心的。曾子说过:‘当他们在世的时候,依礼去奉侍;他们去世了,依礼去埋葬,依礼去祭祀,这可以说是尽孝了。’诸侯的礼节,我虽然不曾学习过,但也听说过。实行三年的丧礼,穿着粗布缉边的孝服,吃着稀粥,从天子一直到老百姓,夏、商、周三代都是这样的。”

然友回国复命,太子便决定行三年的丧礼。滕国的父老官吏都不愿意,说道:“我们的宗国鲁国的历代君主没有实行过,我们历代的祖先也没有实行过,到你这一代便改变了祖先的做法,这是不应该的。而且志说过,‘丧礼祭礼一律依从祖宗的规矩。’道理就在于我们是从这一传统继承下来的。”

太子便对然友说:“我过去不曾搞过学问,只喜欢跑马舞剑。今日,我要实行三年之丧,父老们官吏们都对我不满,恐怕这一丧礼不能够使我尽情竭心,你再替我去问问孟子罢!”

然友又到邹国去问孟子。

孟子说:“嗯!这是不能够求于别人的。孔子说过,‘君主死了,太子把一切政务交给首相,喝着粥,面色深黑,就临孝子之位便哭,大小官吏没有人敢不悲哀,因为太子亲身带头的缘故。’在上位的有什么爱好,在下面的人一定爱好得更利害。君子的德好像风,小人的德好像草,风向哪边吹,草就向哪边倒。这一件事情完全决定于太子。”

然友向太子回报。

太子说:“对;这应当决定于我。”

于是太子居于丧庐中五月,不曾颁布过任何命令和禁令。官吏们同族们都很赞成,认为知礼。等待举行葬礼的时候,四方的人都来观礼,太子容色的悲惨,哭泣的哀痛,使来吊丧的人都非常满意。

①滕定公——文公之父,参见(2·13)注O

②然友——赵岐《注》云:“世子之傅也。”

③大故——赵岐《注》云:“谓大丧也。”按“大故”为古代常用词,译为今语则是“重大的事故”,其所指依所言的内容而有不同。《论语·微子篇》:“故旧无大故,则不弃也。”此“大故”谓“恶逆之事”;《周礼·春官·大宗伯》“国有大故”的“大故”,则谓“凶灾”。

④之邹——《史记正义》云“今邹县去徐州滕县四十馀里,盖往反不过大半日,故可问而后行事。”

⑤亲丧固所自尽也——《论语·子张篇》:“曾子曰,吾闻诸夫子:人未有自致者也,必也亲丧乎!”此孟子所本。“自致”即“自尽”,朱熹《集注》云:“致,尽其极也。盖人之真情所不能自已者。”

⑥曾子曰诸句——《论语·为政篇》:“孟懿子问孝。子曰:‘无违。’樊迟御,子告之曰:‘孟孙问孝于我,我对曰,无违。’樊迟曰:‘何谓也?’子曰:‘生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼。’”孟子以为是曾子语,或者另有所本。《大戴礼记·曾子本孝篇》也曾载曾子数言,文虽不同,意则相近。

⑦三年之丧——据儒家传说,上古便曾行三年之丧(子女对于父母,臣对于君,都守孝三年),但据下文“吾宗伯鲁先君莫之行,吾先君亦莫之行也”的话,以及《左传》的若干关于丧事的记载,儒家此语很可怀疑。毛奇龄《四书剩言》则以为此是商制,亦只是臆测之词。

⑧齐疏之服——齐音资(zī)。《仪礼·丧服》云“疏衰裳齐。”疏,犹粗也;凡服上曰衰,下曰裳;齐,缉(衣服缝边)也。“疏衰裳齐”意思就是用粗布做成的丧服上衣和下裳,缝衣边(斩衰则不缝衣边)。

⑨饘粥之食——饘同“饘”音旃(zhān)。《礼记·檀弓》孔颖达疏云:“厚曰饘,稀曰粥。”

⑩宗国——周朝重宗法,鲁、滕诸国的始封祖都是周文王的儿子,而周公封鲁,于行辈为较长(参见(4·9)注④),因之其馀姬姓诸国都以鲁为宗国。毛奇龄经问论此甚详,可参看。

志——赵岐《注》云:“志,记也。《周礼》,小史掌邦国之志。”焦循《正义》云:“小史所掌之志,记世系昭穆之事,容有‘丧祭从先祖,云云,故赵氏引以为证,实不知为何书也。”王夫之《孟子稗疏》以“且志”为“古书名,杂编古今雅俗共称之成说以汇记之。”恐是臆说。

曰,吾有所受之也——赵岐《注》云:“曰丧祭之事,各从其先祖之法,言我转有所承受之,不可于己身独改更也。一说吾有所受之,世子言我受之于孟子也。”后一说不可信。

其——此“其”字固可以看作世子自指之词,古人本有藉第三人称代词以自指之例。赵岐《注》以为指父兄百官,亦通。

孔子曰云云——《论语·宪问篇》:“子张曰:‘《书》云,高宗凉阴,三年不言。何谓也?’子曰:‘何必高宗?古之人皆然。君薨,百官总己以听于冢宰三年。’”《集解》引孔氏云:“冢宰,天官卿,佐王治者也。三年丧毕,然后王自听政也。”

歠——歠音啜(chuo),尽名:“饮也。”

深墨——赵岐《注》云:“深,甚也;墨,黑也。”

百官有司——译文以“官”译“百官”,以“吏”译“有司”。

君子之德数句——《论语·颜渊篇》:“子曰:子欲善而民善矣。君子之德风,小人之德草;草上之风,必偃。”“上”与“尚”同,古多通用。赵岐《注》云:“尚,加也。”“草尚之风”谓草加之以风。译文用意译法。

五月居庐——《左传》隐公元年云:“天子七月而葬,同轨毕至;诸侯五月,同盟至;大夫三月,同位至;士逾月,外姻至。”则诸侯五月乃葬,未葬前,孝子必居凶庐。凶庐一也叫‘梁闇’,用土砖砌成,不用柱,不用楣,不用修饰,以草为屏。甚至在守孝的时期内都居于此。

百官族人可,谓曰知——朱熹《集注》云:“可谓曰知,疑有阙误。”可见他也不甚暸解,赵岐《注》也没说明白,暂且以我们的意思译出。

5·3

滕文公问为国。

孟子曰:“民事不可缓也。《诗》云①‘昼尔于茅②,宵尔索绹③;亟其乘屋④,其始播百谷。’民之为道也,有恒产者有恒心,无恒产者无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷乎罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位罔民而可为也?是故贤君必恭俭礼下,取于民有制。阳虎⑤曰:‘为富不仁矣,为仁不富矣。’

“夏后氏五十而贡,殷人七十而助,周人百亩⑥而彻,其实皆什一也。彻者,彻⑦也;助者,藉⑧也。龙子⑨曰:‘治地莫善于助,莫不善于贡。’贡者,挍⑩数岁之中以为常。乐岁,粒米狠戾,多取之而不为虐,则寡取之;凶年,粪其田而不足,则必取盈焉。为民父母,使民盻盻然,将终岁勤动,不得以养其父母,又称贷而益之,使老稚转乎沟壑,恶在其为民父母也?夫世禄,滕固行之矣。《诗》云:‘雨我公田,遂及我私。’惟助为有公田。由此观之,虽周亦助也。

“设为庠序学校以教之。庠者,养也;校者,教也;序者,射也。夏曰校,殷曰序,周曰庠;学则三代共之,皆所以明人伦也。人伦明于上,小民亲于下。有王者起,必来取法,是为王者师也

“《诗》云:‘周虽旧邦,其命惟新。’文王之谓也。子力行之,亦以新子之国!”

使毕战问井地(21)。

孟子曰:“子之君将行仁政,选择而使子,子必勉之!夫仁政,必自经界(22)始。经界不正,井地不钧(23),谷禄(24)不平,是故暴污吏使必慢其经界。经界既正,分田制禄可坐而定也。

“夫滕,壤地褊小,将为(25)君子焉,将为(25)野人焉。无君子,莫治野人;无野人,莫养君子。请野九一而助,国中什一使自赋。卿以下必有圭田(26),圭田五十亩;馀夫二十五亩(27)。死徙无出乡,乡田同井,出入相友,守望相助,疾病相扶持,则百姓亲睦。方里而井,井九百亩,其中为公田。八家皆私百亩,同养公田;公事毕,然后敢治私事,所以别野人也。此其大略也;若夫润泽之,则在君与子矣。”

【译文】滕文公问孟子治理国家的事情。

孟子说:“关心人民是最为急迫的任务。《诗经》上说:‘白天割取茅草,晚上绞成绳索,赶紧修缮房屋,到时播种五谷。’人民有一个基本情况:有一定的产业收入的人才有一定的道德观念和行为准则,没有一定的产业收入的人便不会有一定的道德观念和行为准则。假若没有一定的道德观念和行为准则,就会胡作非为违法乱纪,什么事都干得出来。等到他们犯了罪,然后去加以处罚,这等于陷害。哪有仁爱的人坐了朝廷却做出陷害老百姓的事情的呢?所以贤明之君一定认真办事、节省用度、有礼貌地对待臣下、尤其是征收赋税要有一定的制度。阳虎曾经说过:‘要发财致富便不能仁爱,要仁爱便不能发财致富。’

“〔古代的税收制度大致如此:〕夏代每家五十亩地而行‘贡’法,商朝每家七十亩地而行‘助’法,周朝每家一百亩地而行‘彻’法。〔三种税制虽然不同,〕税率其实都是十分抽一。‘彻’是‘通’的意思,〔因为那是在不同情况的通盘计算下贯彻十分之一的税率;〕‘助’是借助的意思,〔因为要借助于人民的劳力来耕种公有土地。〕古代一位贤者龙子说过:‘田税最好是助法,最不好是贡法。’贡法是比较若干年的收成得一个定数。〔不分丰收和灾荒,都按这一定数来征收。〕丰收年成,到处是谷物,多征收一点也不算苛暴,却并不多收;灾荒年成,每家的收获量甚至还不够第二年肥田的用费,也非收满那一定数不可。一国的君主号称百姓的父

母,却使百姓整年地辛苦劳动,而结果是连养活爹娘都不能够,还得借高利贷来凑足纳税数字,终于一家的老小抛尸露骨于山沟之中,那么作为百姓父母的作用又在哪儿呢?做大官的人都有一定的田租收入,子孙相传,这一办法,滕国早就实行了,〔为什么百姓都不能有一定的田地收入呢?〕周朝的一篇诗上说:‘雨先下到公田里,然后再落到私田!’只有助法才有公有田,从这点看来,就是周朝,也是实行助法的。

“〔人民的生活有着落了,〕便要兴办‘庠,、‘序’、‘学’、‘校’来教育他们。‘庠,是教养的意思,‘校’是教导的意思,‘序’是陈列的意思,〔陈列实物以便实施实物教育〕。〔地方学校,〕夏代叫‘校’,商代叫‘序,,周代叫‘庠,;至于大学,三代都叫‘学’。那目的都是阐明并教导人民以人与人间的各种必然关系以及相关的各种行为准则。人与人的关系以及行为准则,诸侯卿大夫士都明白了,小百姓自然会亲密地团结在一起。如果有圣王兴起,一定会来学习仿效,这样便做了圣王的老师了。

“《诗经》上又说:‘岐周虽然是一个古老的国家,国运却充满着新气象。’这是赞美文王的诗句。你努力实行吧,也来使你的国家气象一新!”

滕文公使毕战向孟子问井田制。

孟子说:“你的君准备实行仁政,选择你来问我,你一定要好好干!实行仁政,一定要从划分整理田界开始。田界划分得不正确,井田的大小就不均匀,作为俸禄的田租收入也就不会公平合理,所以暴虐的君王以及贪官污吏一定要打乱正确的田间限界。田间限界正确了,分配人民以田地,制定官史的俸禄,都可以毫不费力地作出决定了。

滕国的土地狭小,却也得有官吏和劳动人民。没有官史,便没有人管理劳动人民;没有劳动人民,也没有人养活官吏。我建议:郊野用九分抽一的助法,城市用十分抽一的贡法。公卿以下的官吏一定有供祭祀的圭田,每家五十亩;如果他家还有剩馀的劳动力,便每一劳动力再给二十五亩。无论埋葬或者搬家,都不离开本乡本土。共一井田的各家,平日出入,互相友爱;防御盗贼,互相帮助;一有疾病,互相照顾,那末百姓之间便亲爱和睦了。办法是:每一方里的土地为一个井田,每一井田有九百亩,当中一百亩是公有田,以外八百亩分给八家作私有田。这八家共同来耕种公有田。先把公有田耕种完毕,再来料理私人的事务,这就是区别官吏与劳动人民的办法。这不过是一个大概,至于怎样去修饰调度,那就在于你的君和你本人了。”

①《诗》云——阮元《校勘记》云:“闽本‘云’误‘曰’,监、毛本承其误。”焦循《正义》本亦误作“诗曰”。又下文诗句在《诗经·豳风·七月篇》。

②于茅——于,往也;茅,作动词用,取茅之意。

③索绹——索,动词,以两三股摩而交之,总为一绳,此种动作谓之索,亦谓之绞。绹,名词,绳索也。

④亟其乘屋——诗郑笺云:“亟,急;乘,治也。”

⑤阳虎——鲁国正卿季氏的总管,一度挟持季氏,专鲁国国政,失败而出亡。其人与孔子同时,字货。

⑥五十、七十、百亩——这只是孟子假托古史以阐述自己的理想,古史自然不如此,清代有些学者信以为真,纷纷出来作解释,如顾炎武《日知录》以为“特丈尺之不同,而田未尝易也”,来弥缝其阙,殊可不必。

⑦彻——《论语·颜渊篇》“盍彻乎”郑玄注云:“周法什一而税谓之彻;彻,通也。为天下之通法也。”译文取此义,不用赵岐《注》“彻犹人彻取物也”之义。

⑧藉——赵岐《注》云:“藉者,借也;犹人相借力助之也。

⑨龙子——赵岐《注》云:“古贤人也。”《尚书大传·甫刑篇》有“子龙子”,亦见于《孔丛子·论书篇》,朱亦栋《孟子札记》云:“疑即此人也。”

⑩挍——或作“校”,古书上“挍”“校”两字经常被混乱。

粒——《尚书·皋陶谟》:“烝民乃粒。”《诗·周颂》:“立(郑笺云,‘立当作粒)我烝民。”这两“粒”字都是动词,谷食也。而这里作名词,亦谓谷米,因与“米”字结合为一双音词。赵岐《注》云:“粒米,粟米之粒也。”把“粒”看为量词,恐不确。

狼戾——双声区别词,赵岐《注》云:“犹狼藉也。饶多狼藉(纵横之意)弃捐于地。

盻盻然——赵岐《注》云:“勤苦不休息之貌。”盻音系(xi)。

称——赵岐《注》云:“举也。”

雨我公田二句——雨,读去声。诗句见《诗经·小雅·大田篇》。

庠、序、校——诸词亦见于《仪礼》、《周礼》、《礼记》、《左传》诸书,都用作乡里学校的名称,故译文加上“地方学校”诸字。

庠者,养也;序者,射也——王念孙《广雅疏证》云:“‘庠’训为‘养’,‘序’训为‘射’,皆是教导之名。”

为王者师——朱熹《集注》云:“滕国褊小,虽行仁政,未必能兴王业;然为王者师,则虽不有天下,而其泽亦足以及天下矣。”

周虽旧邦二句——见《诗经·大雅·文王篇》。

毕战——赵岐《注》云:“滕臣也。”

21)井地——即井田。

22)经界——赵岐《注》云:“经亦界也。”则“经界”为同义复词。

23)钧——“钧”“均”古字通用。

24)谷禄——亦为同义复词,古人俸禄用谷,所以谷有禄义。

25)为——赵岐《注》云:“为,有也。”

26)圭田——赵岐《注》云:“圭,洁(洁)也。”《礼记·王制》“夫圭田无征”孔颖达《正义》云:“圭,洁也。士以洁白而升,则与以圭田,使供祭祀;若以不洁白而黜,则收其田里,故士无田则不祭。有田以表其洁,无田以罚其不洁也。”或谓零星不井者曰圭田;亦有谓圭即畦字,五十亩曰畦。今从赵岐说。

27)馀夫二十五亩——此句承上圭田而言,恐不能和《周礼·遂人》“馀夫亦如之”的“馀夫”(一般农民家的馀夫)一例看待。

5·4

有为神农之言①者许行②,自楚之滕,踵③门而告文公曰:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛而为氓④。”

文公与之处。

其徒数十人,皆衣褐⑤,捆屦⑥,织席以为食。

陈良⑦之徒陈相与其弟辛负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”

陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君则诚贤君也;虽然,

未闻道也。贤者与民并耕而食,饔飧⑧而治。今也滕有

仓禀府库,则是厉⑨民而以自养也,恶得贤?”

孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”

曰:“然。”

“许子必织布而后衣乎?”

曰:“否;许子衣褐。”

“许子冠乎?”

曰:“冠。”

曰:“奚冠?”

曰:“冠素。”

曰:“自织之与?”

曰:“否;以粟易之。”

曰:“许子奚为不自识?”

曰:“害于耕。”

曰:“许子以釜甑⑩爨,以铁耕乎?”

曰:“然。”

“自为之与?”

曰:“否;以粟易之。”

“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

曰:“百工之事固不可耕且为也。”

“然则治天下独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。故曰,或劳心,或劳力;劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

“当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下,草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人,兽蹄鸟迹之道交于中国。尧独忧之,举舜而敷治焉。舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济而注诸海,决汝汉,排淮泗而注之江(21),然后中国可得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?

“后稷(22)教民稼穑,树艺五谷(23);五谷热而民人育。人之有(24)道也,饱食、暖衣、逸居而无教(25),则近于禽兽。圣人有(26)忧之,使契(27)为司徒,教以人伦,——父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。放勋(28)曰(29):‘劳之来之(30),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?

“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹皋陶(31)为己忧。夫以百亩之不易(32)为己忧者,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰:‘大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎民无能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不与焉(33)!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(34)不用于耕耳。

“吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。陈良,楚产也,悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟事之数十年,师死而遂倍(35)之!昔者孔子没,三年之外,门人治任(36)将归,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:‘不可;江汉以濯之,秋阳(37)以暴(38)之,皓皓(39)乎不可尚已。’今也南蛮鴃(40)舌之人,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者,未闻下乔木而入于幽谷者。鲁颂曰:‘戎狄是膺(41),荆舒是惩。’周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”

“从许子之道,则市贾(42)不贰,国中无伪;虽使五尺之童(43)适市,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。”

曰:“夫物之不齐,物之情也;或相倍蓰(44),或相什百(45),或相千万。子比(46)而同之,是乱天下也。巨屦小屦(4)同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家?”

【译文】有一位研究神农氏的学说的人叫许行的,从楚国到了滕国,亲自谒见滕文公,告诉他说:“我这个由远方来的人听说您实行仁政,希望得到一个住所,做您的百姓。”

文公给了他房屋。

他的门徒几十个,都穿着粗麻织成的衣服,以打草鞋织席子为生活。

陈良的门徒陈相和他弟弟陈辛背着农具,从宋国到了滕国,也对文公说:“听说您实行圣人的政治,那么,您也是圣人了。我愿意做圣人的百姓。”

陈相见了许行,非常高兴,完全抛弃以前的学说而向许行学习。

陈相来看孟子,转述许行的话,说道:“滕君确实是个贤明的君主,虽然如此,但是也还不懂得真道理。贤人要和人民一道耕种,才吃;自己做饭,而且也要替百姓办事。如今滕国有储谷米的仓廪,存财物的府库,这是损害别人来奉养自己,又怎能叫做贤明呢?”

孟子说:“许子一定自己种庄稼才吃饭吗?”

陈良说:“对。”

“许子一定自己织布才穿衣吗?”

“不!许子只穿粗麻织成的衣服。”

“许子戴帽子吗?”

答道:“戴。”

孟子问:“戴什么帽子?”

答道:“戴白绸帽子。”

孟子问:“自己织的吗?”

答道:“不,用谷米换来的。”

孟子问:“许子为什么不自己织呢?”

答道:“因为妨碍庄稼活。”

孟子问:“许子也用锅甑做饭,用铁器耕田吗?”

答道:“对。”

“自己做的吗?”

答道:“不,用谷米换来的。”

“农夫用谷米换取锅甑和农具,不能说是损害了瓦匠铁匠,那么,瓦匠铁匠用锅甑和农具来换取谷米,难道说是损害了农夫吗?而且许子为什么不亲自烧窑冶铁,做成各种器械,什么东西都储备在家中随时取用?为什么许子要这样那样一件件地和各种工匠做买卖?为什么许子这样不怕麻烦?”

陈相答道:“各种工匠的工作本来不是一方面耕种一方面能同时干得了的。”

“那么,难道管理国家就能一方面耕种一方面又能同时干得了吗?〔可见必须分工。〕有官吏的工作,有小民的工作。只要是一个人,各种工匠的成品对他都是不可缺少的,如果一件件东西都要自己制造出来才去用它,这是率领天下的人疲于奔命。所以我说,有的人劳动脑力,有的人劳动体力;脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治;被统治者养活别人,统治者靠人养活,这是任何地方的共同原则。

“当尧的时候,天下还不安定,大水为灾,四处泛滥,草木密密麻麻地生长,鸟兽成群地繁殖,谷物却没有收成;飞鸟野兽危害人类,到处都是它们的脚迹。尧一个人为此忧虑,把舜选拔出来总领治理工作。舜命令伯益掌管火政,益便将山野沼泽地带的草木用烈火烧毁,使鸟兽逃跑隐藏。禹又疏浚九河,治理济水漯水,引流入海,挖掘汝水汉水,疏通淮水泗水,引导流入长江,中国才可以耕种。在这个时候,禹八年在外,三次经过自己的家门前都不进去,纵是想亲自种地,可能吗?

“后稷教导百姓种庄稼,栽培谷物。谷物成熟了,便可以养育百姓。人之所以为人,吃饱了,穿暖了,住得安逸了,如果没有教育,也和禽兽差不多。圣人又为此忧虑,便使契做司徒的官,主管教育。用关于人与人的关系的大道理以及行为准则来教养人民——父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妻之间挚爱而有男女之别,老少之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。尧说道:‘督促他们,纠正他们,帮助他们,使他们各得其所,然后加以提携和教诲。’圣人的为百姓考虑如此周到而不倦,还有闲暇耕种吗?

“尧把得不着舜这样的人作为自己的忧虑,舜把得不着禹和皋陶这样的人作为自己的忧虑。把自己的田地耕种得不好作为忧虑的,那是农夫。把钱财分给别人的叫做惠,把好的道理教给别人的叫做忠,替天下人民找到出色人才的便叫做仁。〔在我看来,〕把天下让给别人比较容易,替天下找到出色人才却困难些。所以孔子说:‘尧的做天子真是伟大!只有天最伟大,也只有尧能够效法天。尧的圣德广阔无边呀,竟使人民找不到恰当的词语来赞美他!舜也是了不得的天子!那么使人敬服地坐了天下,自己却不享受它,占有它!’尧舜的治理天下,难道不用心思吗?只是不用在庄稼上罢了。

“我只听说过用中国的一切来改变落后国家的,没有听说过用落后国家的一切来改变中国的。陈皇本是楚国的土著,却喜爱周公孔子的学说,由南而北到中国来学习,北方的读书人还没有人能够超过他的,他真是所谓豪杰之士啊!你们兄弟向他学习了几十年,他一死,竟完全背叛他!从前,孔子死了,〔他的门徒都给他守孝三年,〕三年之后,各人收拾行李准备回去,走进子贡住处作揖告别,相对而哭,都泣不成声,这才回去。子贡又回到墓地重新筑屋,独自住了三年,然后回去。过了些时,子夏、子张、子游认为有若有点像孔子,便想要用尊敬孔子之礼来尊敬他,勉强曾子同意。曾子说:‘不行;譬如曾经用江汉之水洗濯过,曾经在夏日的太阳里曝晒过,真是洁白得无以复加了。〔谁能再比得孔子呢?〕’如今许行这南方蛮子,说话怪腔怪调,也来指责我们祖先圣王之道,你们却背叛你们的老师去向他学,那和曾子的态度便相反了。〔譬如鸟〕,我只听说过飞出深暗山沟迁住高大树木的,没有听说过离开高大树木飞进深暗山沟的。鲁颂说过,‘攻击戎狄,痛惩荆舒。’〔楚国这样的国家,〕周公还要攻击它,你却向他学,这简直是越变越坏了。”

陈相说:“如果听从许子的学说,那就会做到市场上的物价一致,人人没有欺假。纵令打发小孩子去市场,也没有人来欺编他。布匹丝绸的长短一样,价钱便一样;麻线丝绵的轻重一样,价钱便一样;谷米的多少一样,价钱也一样;鞋的大小一样,价钱也一样。”

孟子说:“各种东西的品种质量不一致,这是自然的。〔它们的价格,〕有的相差一倍五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍;你要〔不分精粗优劣,〕一切使它们一致,只是扰乱天下罢了。好鞋和坏鞋一样价钱,人难道肯干吗?听从许子的学说,是率领大家走向虚伪,哪能够治理国家呢?”

①神农之言——神农,上古传说中的人物,《尚书大传》、《白虎通·号篇》等书以伏羲、神农、燧人为三皇。春秋战国诸子,多托古代所谓圣主以自重,孟子则“言必称尧舜”,因之当时重农学派也托之于神农。《汉书·艺文志》农家有《神农》二十篇,班固自注云:“六国时,诸子疾时怠于农业,道耕农事,托之神农。”师古注云:“刘向《别录》云:疑李悝及商君所说。”其遗说可窥者,如《吕氏春秋·爱类篇》:“神农之教曰:‘士有当年而不耕者,则天下或受其饥矣;女有当年而不绩者,则天下或受其寒矣。’故身亲耕,妻亲绩,所以见致民利也。”亦与许行之说相合。

②许行——不见于他书。《吕氏春秋·当染篇》有“禽滑��学于墨子,许犯学于禽滑厘”之语,某氏云:“禽滑��,梁氏人表考谓即禽滑厘,今按许犯即许行也。春秋时晋有狐突,字伯行;齐有陈逆,字子行。晋语韦昭注,‘犯,逆也。’《小尔雅·广言》:‘犯,突也。’古人名‘突,、‘逆,字‘行’,知许行盖名‘犯’字‘行’矣。”但此说亦不甚可信,‘许犯’与‘许行’,一名一字,固可相应,亦不能谓墨家之许犯即农家之许行,某氏勉纳许行于墨家,殊属牵强。且禽滑��如果是禽滑厘,则其人死年未必能在墨子卒年以后。假定墨子卒于周安王十年,即纪元前三九二年,许行即为其晚年之最小弟子,年亦当在二十左右,则此时与孟子相见(假定为周显王四十八年,纪元前三二一年),则已年逾九十矣,安能仆仆道路自楚之滕耶?某氏亦自知其不可,便谓禽滑��未必是禽滑厘,又自陷于进退两难之局矣。

③踵——赵岐《注》云:“至也。”

④氓——段玉裁《说文注》云:“自他归往之民则谓之氓,故字从民亡。”此一义也。《国策·秦策》:“不忧民氓。”《淮南子·修务训》:“以宽民氓。”高诱注皆云:“野民曰氓。”赵岐《注》亦云:“氓,野人之称。”(此即《周礼·遂人》“六遂之民谓之甿”,“以田里安甿”,“以土宜教甿稼穑”之“甿”。)此又一义也。恐以第一义为较确。

⑤褐——赵岐于“许子衣褐”注云:“以毳为之,若今马衣者也;或曰,褐,集衣也;一曰,粗布衣也。”则褐有三义,一为用细兽毛做的衣,像汉朝的所谓马衣(短褂;后代马褂一词来源是否本此,待考);二为以未绩之麻所制成的短衣;三为粗布衣。但据陈相对孟子的答语(“否;许子衣褐”),似乎褐不必织而后成,则此处宜取第一或者第二义。

⑥捆屦——捆音阃(kǔn),《经典释文》引许叔重曰:“捆,织也。”依高诱《淮南子》注与赵岐《孟子》此注“捆,叩㧻(敲打之意)也。”编草鞋或者麻鞋和编丝组都要一面编织,一面敲打使紧,因之都可以叫“捆”。今日还有把编织草鞋毛衣叫作“打草鞋”“打毛衣”的,所以玉篇也云:“捆,织也,纂组也。”

⑦陈良——梁启超《先秦政治思想史》以为即《韩非子·显学篇》的“仲良氏之儒”。

⑧饔飧——饔音雍(yōng),飧音孙(sūn)。赵岐《注》、朱熹《集注》并云:“饔飧,熟食也;朝曰饔,夕曰飧。”此“饔飧”作动词用,意谓自炊爨也。

⑨厉——《论语》‘则以为厉己也’。王肃注云:“厉,病也。”

⑩釜甑——釜,金属器;甑,古人以泥土为之,故字从瓦。

铁——此指农具,古人有以器物的质料代其器物之名的修辞条例,如公孙丑下以‘木’代‘棺’(木若以美然),可参阅杨树达《古书疑义举例续补》。

舍——何物也,后代作“��”,缓言之为“什么”、“什么”。

宫——《尔雅·释宫·释文》:“古者贵贱同称宫,秦汉以来惟王者所居称宫焉。”

大人——也同“君子”相似,有时指有德者,有时指有位者;此处则指有位者。

路——宋翔凤《孟子赵注补正》云:“《管子·戒篇》,‘举齐国之币握路家五十室’,王引之曰‘握当为振。路读为露,露家,困穷之家也。’《方言》,‘露,败也。’《庄子·渔父》曰:‘田荒室露。’《管子·四时篇》,‘国家乃路。’‘路,亦同‘露’,亦训败也。孟子‘率天下而路’,赵注谓‘羸困之路’,义与《管子》同。”

逼——古逼字。

敷——遍也(诗赉“敷时绎思”传),故舜典“敷奏以言”,《史记·五帝纪》译作“遍告以言”。

九河——《尚书·禹贡》:“九河既道。”《毛诗·般》《正义》引郑玄云:“河水自上,至此流盛,而地平无岸,故能分为九以衰其势,壅塞故通利之也。九河之名:徒骇、太史、马颊、覆釜、胡苏、简、洁、钩盘、鬲津。”

济——水名。按济水出自今河南济源县西王屋山,其故道本过黄河而南,东流至山东,与黄河平行入海。今则下游为黄河所占,惟河北发源处尚存。

漯——此处不读(lei),而读(ta)(古读入声)。古漯水当出今山东朝城县境。自宋代黄河决口于商胡,朝城绝流,旧迹遂尔湮没。

21)决汝汉排淮泗而注之江——此句古今争论最多,原因就在于除汉水外(源出陕西之嶓冢山,经老河口,正支东流至汉阳入于长江),汝与淮泗都不入江。邹汉勋、萧穆等人为此均有详细老证,我们以为孟子不过申述禹治水之功,未必字字实在,所以不必拘泥。

22)后稷——相传名弃,为周朝的始祖,帝尧时为农师。《诗经·大雅·生民》即是歌咏其事的乐章。

23)五谷——赵岐《注》云:“稻、黍、稷、麦、菽也。”稻,今之水稻;黍,今黄米之黏者,可以酿酒;稷,今之小米;麦,今之小麦;菽,豆类之总名。

24)人之有道也——句意和“民之为道也”(15·3)相同,则“有”犹“为”也。

25)饱食句——旧以“饱食暖衣”为一读,“逸居而无教”为一读,实误。崔述《论语馀说》云:“‘饱食暖衣逸居而无教’九字一句,谓衣食居三者俱全而惟无教也,与《中庸》‘去谗、远色、贱货而贵德’文意正同。”

26)有-——同“又”。

27)契——音薛(xie),本作“偰”,相传为殷代的祖先。

28)放勋——放旧读上声,放勋,帝尧之名。

29)曰——臧琳《经义杂记》引孙奭《孟子音义》并按赵岐注语,谓此“曰”字乃“日”字之误,是也。惟字误已久,译文仍用“曰”字。

30)劳之来之——王念孙《广雅疏证》云:“说文,‘来,劳来也。《尔雅》,‘劳、来,勤也。’大雅下武篇,‘昭兹来许。’郑笺,‘劳、来,皆谓勤也。’《史记·周纪》,‘日夜劳来,定我西土。’《墨子·尚贤篇》,‘垂其股肱之力,而不相劳来。’皆谓勤也。”王棻柔桥文钞劳之来之解谓‘来’当作‘来’,实即‘敕’字。与下文‘直’、‘翼’、‘得’、‘德’叶韵。案此言实误。下文‘匡’‘直’同义,‘辅’‘翼’同义,则‘劳’‘来’不当分为二义。即以韵而论,‘来’与‘直’‘翼’诸字亦平入相通,何必改字而后叶哉?

31)皋陶——音高姚(gā0yao),又作“咎繇”,《书·舜典》云:“皋陶,汝作士。”为虞舜时之司法官。

32)易——《诗·甫田》毛传:“易,治也。”

33)孔子曰等句——《论语·泰伯》:“子曰,巍巍乎舜禹之有天下也,而不与焉?”“与”即“参与”之“与”,这里含有“私有”、“享受”之意。又:“子曰,大哉尧之为君也!巍巍乎唯天为大,唯尧则之。荡荡乎民无能名焉。巍巍乎其有成功也!焕乎其有文章!”

34)亦——副词,祗也,特也,但也。参见《词诠》。

35)倍——同“背”。

36)任——《诗·大雅·生民》“是任是负”,郑玄以“抱”释“任”,《国语·齐语》注亦云:“任,抱也。”而赵岐此注云:“任,担也。”焦循《正义》云:“《郊特牲》注云,‘孕,任子也。’孕怀抱在前,则‘任’之为‘抱’,其本义也。因而担于肩者,载于车者(《淮南子》高诱注云:‘任,载也’。),通谓之任,散言之则通也。”

37)秋阳——阳,太阳也。周正建子,周之七八月乃今日农历之五六月,故周之所谓秋阳,实为今夏日之太阳。

38)暴——“曝”本字。

39)皓皓——赵岐《注》云:“甚白也。”但“江汉以濯”三句,毛奇龄《四书索解》、焦循《正义》均以为“江汉以濯之,以江汉比夫子也;秋阳以暴之,以秋阳比夫子也;皓皓乎不可上,以天比夫子也。同一水,池沼可灌也,不能及皓皓之濯也;同一火,燔燎可暴也,不能及秋阳之暴也;乃以江汉拟之犹未足也,以秋阳拟之犹未尽也,其如天之不可上矣。”此又一解,故云“皓皓谓孔子盛德如天之元气皓旰”。但译文仍从赵义。

40)鴃——亦作‘鴂’、‘鵙’,音抉(jue),即伯劳鸟。

41)戎狄是膺两句——诗见《鲁颂·閟宫》。膺,击也。

42)贾——同“价”。

43)五尺之童——古人尺短,五尺不过今日之三尺半。

44)徒——音徙(xǐ),五倍。

45)百——或作“伯”,同。

46)比——旧读去声,朱熹《集注》云:“次也。”

47)巨屦小屦——赵岐《注》云“巨,粗屦也;小,细屦也。”

5·5

墨者夷之①因徐辟②而求见孟子。孟子曰:“吾固愿见,今吾尚病,病愈,我且往见,夷子不来③!”

他日,又求见孟子。孟子曰:“吾今则可以见矣。不直,则道不见④;我且直之。吾闻夷子墨者,墨之治丧也,以薄为其道也⑤;夷子思以易天下,岂以为非是而不贵也;然而夷子葬其亲厚,则是以所贱事亲也。”

徐子以告夷子。

夷子曰:“儒者之道,古之人若保赤子⑥,此言何谓也?之则以为爱无差等,施由亲始⑦。”

徐子以告孟子。

孟子曰:“夫夷子信以为人之亲其兄之子为若亲其邻之赤子乎?彼有取尔也。赤子匍匐将入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也⑧。盖上世尝有不葬其亲者,其亲死,则举而委之于壑。他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之⑨。其颡有沘⑩,睨而不视。夫沘也,非为人沘,中心达于面目,盖归反藟梩而掩之。掩之诚是也,则孝子仁人之掩其亲,亦必有道矣。”

徐子以告夷子。夷子怃然为闲曰:“命之矣。”

【译文】墨家信徒夷之藉着徐辟的关系要求看孟子。孟子说:“我本来愿意接见,不过我现在病看,病好了,我打算去看他,他不必来!”

过了一些时候,又要求来看孟子。孟子说:“现在可以相见了。不过,不说直话,真理表现不出,我姑且说说直话吧。我听说夷子是墨家信徒,墨家的办理丧葬,以薄为合理,夷子也想用薄葬来改革天下,自然是认为不薄葬是不足贵的;但是他自己埋葬他的父母却相当丰厚,那便是拿他所轻贱所否定的东西对待他的父母亲了。”

徐子把这话告诉了夷子。

夷子说:“儒家的学说认为,古代的君王爱护百姓好像爱护婴儿一般,这句话是什么意思呢?我以为他的意思是,人对人的爱并没有亲疏厚薄的区别,只是实行起来从父母亲开始罢了。〔那么,墨家的兼爱之说很有道理,而我的厚葬父母,也有着解说了。〕”

徐子又把这话告诉了孟子。

孟子说:“夷子真正以为人们爱他的侄儿,和爱他邻人的婴儿是一样的吗?夷子不过抓住了这一点:婴儿在地上爬行,快要跌到井里去了,这自然不是婴儿自己的罪过。〔这时候,不管是谁的孩子,无论谁看见了,都会去救的,夷子以为这就是爱无次等,其实,这是人的恻隐之心。〕况且天生万物,只有一个根源,〔就人来说,只有父母,所以儒家主张“老吾老以及人之老,〕夷子却说有两个根源,〔因此认为我的父母和人的父母,没有分别,主张爱无差等。〕道理就在这里。大概上古曾经有不埋葬父母的人,父母死了,抬了他抛弃在山沟中。过了一些时候,经过那里,狐狸在吃着他,苍蝇蚊子在咀吮着他,那个人不禁额头上流着悔恨的汗,邪着眼睛望望,不敢正视。这一种流汗,不是流给别人看的,实是由于衷心的悔恨而在面貌上表达出来的,大概他也回家去取了锄头畚箕再把尸体埋葬了。埋葬尸体诚然是对的,那么,孝子仁人埋葬他的父一母,自然有他的道理了。”

徐子把这话告诉了夷子。夷子很为怅惘地停了一会,说道:“我懂得了。”

①墨者夷之——墨者,就是信奉墨子学说的人;夷之已无可考。

②徐辟——赵岐《注》云:“孟子弟子也。”

③夷子不来——赵岐《注》云:“是日夷子闻孟子病,故不来。”焦循《正义》云:“赵氏以‘夷子不来’是记其实事,近时通解谓亦孟子言,谓我病愈往见夷子,夷子不必来。王氏引之《经传释词》云:‘不,毋也,勿也。’”

④见——同现。

⑤墨之治丧句——墨家主张薄葬,《墨子》有《薄葬篇》。

⑥古之人若保赤子——《尚书·康诰》:“若保赤子,惟民其康乂。”

⑦施由亲始——《论语·为政篇》“施于有政”《集解》云:“包曰,施,行也。”案“施”亦当训行,焦循《正义》以为“‘恩’、‘施’、‘爱’三字义通,‘施由亲始’即‘爱由亲始’”,恐非。

⑧一本二本——原义不明确,译文姑仍旧解足其意。

⑨蝇蚋姑嘬之——蚋(rui),蚊类昆虫;一解以“蚋姑”连读,谓为蝼蛞,即俗名土狗的昆虫。实则‘姑’应读为‘盬’,咀也(见阮元释且)。嘬(chai),赵岐《注》云:“攒共食之也。

⑩沘——音此(cǐ),赵岐《注》云:“汁出沘沘然也。”《周礼·考工记》郑注引作“疵”,焦循《正义》云:“其颡有疵,谓头额病,犹云疾首也。”亦通。

藟梩——音累厘(lei)(li),藟:盛土之笼;梩,可以臿地铲土者,相当于今日的锹或者锸。

怃然为闲——怃音武(wǔ),朱熹《集注》云:“怃然,茫然自失之貌。为闲者,有顷之闲也。”

命之——朱熹《集注》云:“命,犹教也,言孟子已教我矣。”则“之”虽为第三人称代词,实则夷之用以自指。


 

卷六  滕文公章句下

凡十章

6·1

陈代①曰:“不见诸侯,宜若小然;今一见之,大则以王,小则以霸。且志曰:‘枉尺而直寻’,宜若可为也。”

孟子曰:“昔齐景公田,招虞人以旌②,不至,将杀之。志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。孔子奚取焉?取非其招不往也。如不待其招而往,何哉?且夫枉尺而直寻者,以利言也。如以利,则枉寻直尺而利,亦可为与?昔者赵简子③使王良④与嬖奚⑤乘,终日而不获一禽。嬖奚反命曰:‘天下之贱工也。’或以告王良。良曰:‘请复之。’强而后可,一朝而获十禽。嬖奚反命曰:‘天下之良工也。’简子曰:‘我使掌与女乘。’谓王良。良不可,曰:‘吾为之范我驰驱⑥,终日不获一;为之诡遇⑦,一朝而获十。《诗》云:“不失其驰,舍矢如破⑧。”我不贯⑨与小人乘,请辞。’御者且羞与射者比⑩;比而得禽兽,虽若丘陵,弗为也。如枉道而从彼,何也?且子过矣:枉己者,未有能直人者也。”

【译文】陈代说:“不去谒见诸侯,似乎只是拘泥于小节吧;如今一去谒见诸侯,大呢,可以实行仁政,统一天下;小呢,可以改革局面,称霸中国。而且志上说:‘所屈折的譬如只有一尺,而所伸直的却有八尺了’,好像可以干一干。”

孟子说:“从前齐景公田猎,用有羽毛装饰的旌旗来召唤猎场管理员,管理员不去,景公便准备杀他。〔可是他并不因此而畏惧,曾经得到孔子的称赞。〕因为有志之士〔坚守节操,〕不怕〔死无葬身之地,〕弃尸山沟;勇敢的人〔见义而为,〕不怕丧失脑袋。孔子对于这一猎场管理员取他哪一点呢?就是取他不是自己所应该接受的召唤之礼,他硬是不去。假定我竟不等待诸侯的招致便去,那又是怎样的呢?而且你说所屈折的只有一尺,所伸直的却有八尺,这完全是从利的观点来考虑的。如果专从利益来考虑,那么,所屈折的有八尺,所伸直的却只一尺,也有利益,也可以干干么?从前,赵简子命令王良替他的宠幸小臣叫奚的驾车去打猎,整天打不着一只鸟。奚向简子回报说:‘王良是个拙劣的驾车人。’有人便把这话告诉了王良。王良说:‘希望再来一次。’奚被勉强之后才肯,一个早晨便打中十只鸟。便又回报说:‘王良是一个高明的驾车人呀。’赵简子说:‘那么,我就叫他专门替你驾车。’便同王良说,王良不肯,说道:‘我给他依规矩奔驰,整天打不着一只;我给他违背规矩驾车,一个早晨便打中了十只。可是《诗经》说过,“按照规矩而奔驰,箭一放出便破的。”我不习惯于替小人来驾车,这差事我不能担任。’驾车人尚且以同坏的射手合作为可耻,这种合作得到禽兽纵是堆集如山,也不肯干。假定我们先屈辱自己的志向和主张而追随诸侯,那又是为什么呢?而且你错了,自己不正直的人从来没有能够使别人正直的。”

①陈代——赵岐《注》云:“孟子弟子也。”

②招虞人以旌——旌,音精(jīng)。《说文》云:“游车载旌,析羽注旄首,所以精进士卒也。”《左传》昭公二十年云:“齐侯田于沛,招虞人以弓,不进,公使执之。辞曰:‘昔我先君之田也,旃以招大夫,弓以招士,皮冠以招虞人。臣不见皮冠,故不敢进。’乃舍之。仲尼曰:‘守道不如守官,君子韪之。’”,案《左传》所载与孟子所言虽有所不同,但大体一致。古代君王有所召唤,一定有相当的事物以见信。旌是召唤大夫用的,弓是召唤士用的,若是召唤虞人(守苑囿之吏),只能用皮冠。

③赵简子——晋国正卿赵鞅。

④王良——《左传》哀公二年云:“邮无恤御简子。”杜预注云:“邮无恤,王良也。”王良为春秋末年的善御,故先秦两汉古籍多称之。

⑤嬖奚——嬖音闭(bi),即梁惠王下的“嬖人”,爱幸小人也;奚是其名。

⑥范我驰驱——“范”作动词用,谓纳我驰驱于轨范之中,根据《谷梁传》昭公八年所载,驾御田猎的车,尘土飞扬不能出于轨道,马蹄应该发足相应,快慢合拍。

⑦诡遇——根据《白氏六帖·执御篇》所引的《孟子》旧注,以“谲”训“诡”,谓不依法驾御为“诡遇”。案此说甚是。

⑧《诗》云等句——诗句见《小雅·车攻篇》。王引之《经传释词》云:“如破,而破也。”

⑨贯——《尔雅·释诂》:“习也。”就是今日的“惯”字。

⑩比——旧读去声,《汉书·刘歆传》:“比意同力。”颜师古注云:“比,合也。”案当与“子比而同之”(5·4)的“比”为一义。

6·2

景春①曰:“公孙衍②、张仪③岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄④。”

孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之⑤;女子之嫁也,母命之⑥,往送之门⑦,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道⑧;得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

【译文】景春说:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?一发脾气,诸侯便都害怕;安静下来,天下便太平无战事。”

论子说:“这个怎能叫做大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子举行加冠礼的时候,父亲给以训导;女子出嫁的时候,母亲给以训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你家里,一定要恭敬,一定要警惕,不要违背丈夫。’以顺从为最大原则的,这是妇女之道。〔至于男子,〕应住在天下最宽广的住宅——仁——里,站在天下最正确的位置——礼——上,走着天下最光明大路——义;得志的时候,偕同百姓循看大道前进;不得志的时候,也独自坚持自己的原则,富贵不能乱我之心,贫贱不能变我之志,威武不能屈我之节,这样才叫做大丈夫。”

①景春——赵岐《注》云:“孟子时人,为从衡之术者。”周广业《孟子古注考》云:“《汉艺文志·兵阴阳家》有《景子》十三篇,疑即此人。”

②公孙衍——即魏人犀首,当时著名的说客,在秦为大良造的官,又曾佩五国相印,《史记》卷七十有传。

③张仪——魏人,游说六国连横去服从秦国的大政客,《史记》卷七十有传。公孙衍、张仪为同时人,景春说此话时,正是他们得意之时。景春所以不曾说到苏秦的缘故,可能因为此时苏秦已死(周广业《孟子出处时地考》之说)。

④熄——赵岐《注》云:“安居不用辞说,则天下兵革熄也。”故译文以“太平无战事”译“熄”字。

⑤丈夫之冠也,父命之——古时男子到了二十岁,便叫做成年人,行加冠礼。但根据《仪礼·士冠礼》,行加冠的时候,祝辞都由“宾”,不由“父”,与孟子所言不同,因之后来有种种解释。一说,“父不自命,而以其命之意出于宾”。则“宾命”即是“父命”。一说,“命”不必口令,以行与事示之而已(诂经精舍文集四集孙锳丈夫之冠也父命之说)。一说,孟子当时本有父命的礼仪,不必事事与《仪礼》相合。

⑥女子之嫁也,母命之等句——孟子此言也与《仪礼·士婚礼》所载略有不同。

⑦往送之门——刘宝楠《愈愚录》以为“往”字当作一读,我们以为不必。

⑧广居、正位、大道——朱熹《集注》云:“广居,仁也;正位,礼也;大道,义也。”按之《论语》“立于礼”、《孟子》“居仁由义”(13·33)、“仁,人之安宅也”(3·77·11)、“义,人路也”(11·11)诸语,《集注》所释,最能探得孟子本旨。

6·3

周霄①问曰:“古之君子仕乎?”

孟子曰:“仕。《传》曰:“孔子三月无君,则皇皇②如也,出疆必载质③。’公明仪曰:‘古之人三月无君,则吊。”,

“三月无君则吊,不以急乎?”

曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。礼曰④:‘诸侯耕助⑤以供粢盛⑥;夫人蚕缫⑦,以为衣服⑧。牺牲不成⑨,粢盛不洁,衣服不备:不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀、器皿、衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”

“出疆必载质,何也?”

曰:“士之仕也:犹农夫之耕也;农夫岂为出疆舍其耒耜哉?”

曰:“晋国⑩亦仕国也,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”

曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家;父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也。”

【译文】周霄问道:“古代的君子做官吗?”

孟子答道:“做官。《传记》上说,‘孔子要是三个月没有君主任用他,就非常焦急,离开一个国家,一定带着准备和别国君主初次相见的礼物。’公明仪也说过,‘古代的人三个月没有君主任用,就要去安慰他,给以同情。’”

周霄便问:“三个月没有找到君主便去安慰他,不也太急了些吗?”

孟子答道:“士的失掉了官位,正好像诸侯的失掉了国家。礼上说过,‘诸侯亲自参加耕种,就是用来供给祭品;夫人亲自养蚕缫丝,就是用来供给祭服。牛羊不肥壮,谷物不洁净,祭服不具备,不敢用来祭祀。士若没有〔供给祭祀的〕田地,那也不能祭祀。’牛羊、祭具、祭服不具备,不敢用来祭祀,也就不能举行宴会,那不也应该去安慰他吗?”

周霄又问:“离开国界一定带着见面的礼物,又是什么道理呢?”

孟子答道:“士的做官,就好像农民的耕田;农民难道因为离开国界便舍弃他的农具吗?”

周霄说:“魏国也是一个有官可做的国家,我却不曾听说过找官位是这样的急迫的。找官位既这样的急迫,君子却不轻易做官,又是什么道理呢?”

孟子说:“男孩子一生下来,父母便希望给他找妻室;女孩子一生下来,父母便希望给他找婆家。爹娘这样的心情,个个都有。但是,若是不等待爹娘开口,不经过媒人介绍,自已便钻洞钻门缝来互相窥望,爬过墙去私会,那么,爹娘和社会人士都会轻视他。古代的人不是不想做官,但是又讨厌不经合乎礼义的道路来找官做。不经合乎礼义的道路的,正和男女的钻洞钻门缝一样的呢。”

①周霄——赵岐《注》云:“魏人也。”按此人又见于《战国策·魏策》,考其年代,当在梁惠王与襄王之时。

②皇皇——《礼记·檀弓》郑注云:“皇皇,忧悼在心之貌也。”《楚辞》王逸注云:“皇皇,惶遽貌。”

③质——同“贽”、“挚”(zhi)。古代初相见,一定用一定的礼物来表示诚意,这礼品便叫“贽”,这礼品,士人一般用雉。

④礼曰等句——《礼记·祭统》云:“天子亲耕于南郊,以共(供)齐(粢)盛;王后蚕于北郊,以共纯服。诸侯耕于东郊,亦以共齐盛;夫人蚕于北郊,以共冕服。”《谷梁传》桓公十四年云:“天子亲耕,以共粢盛;王后亲蚕,以供祭服。”又成公十七年云:“宫室不设,不可以祭;车马器械不备,不可以祭;有司一人不备其职,不可以祭。”《礼记.曲礼》云:“无田禄者不设祭器。”又王制云:“大夫士宗庙之祭,有田则祭,无田则荐。”都和孟子所说略同。自然孟子所引不是这些书(这些书都著述在孟子以后),但他所引的话的起讫,实在无由确定,焦循孟子正义以为“牺牲不成”以下非引文,恐误;今暂定“牲杀”以下为孟子伸述之言。

⑤耕助——此二字为连绵动词,和下文“蚕缫”相对成文。“助”即“藉”(《说文》作“耤”,云,“帝耤千亩也。”经传多作“藉”。)《滕文公上》已云:“助者,藉也。”故知《孟子》此处实假“助”为“藉”。古者天子有藉田千亩,诸侯百亩,于每年孟春,率三公九卿诸侯大夫躬耕。天子三推,三公五推,卿、诸侯、大夫九推(见《吕氏春秋·孟春纪》)。则天子他们之耕田,不过做做样子罢了,其实仍须假借人民的力量以为之,所以这田便叫“藉田”,而耕种这种“藉田”也叫“藉”。《国语·周语上》:“宣王即位,不籍千亩。”卢植曰:“藉,耕也。”《左传》昭公十八年云:“鄅人藉稻。”正义引服虔注云:“藉,耕种于藉田也。”正是此“助”字之义。赵注未了,前人注解以及字书亦皆未及,故详言之。

⑥粢盛——粢音咨(zī);盛音成(cheng)。“粢”字《说文》作“��”,重文作“秶”,古书或又作“齐”。六谷(黍、稷、稻、粱、麦、菰)之可以盛于器皿中的叫“秶”(《诗·甫田》毛传云:“器实曰齐。”)已经盛于器皿中的叫“盛”(毛传云:“在器曰盛。”)

⑦夫人蚕缫——此“夫人”专指诸侯之正妻。缫音骚(sāo),抽茧出丝。

⑧衣服——专指祭祀穿用的衣服。

⑨牺牲不成——祭祀所杀的牛羊猪等都叫“牺牲”,也叫“牲杀”。王夫之《孟子稗疏》云:“畜牧曰牲,渔猎曰杀。大夫用麋,士用免,皆渔猎所获,所谓杀也。”《释名·释言语》云:“成,盛也。”赵岐《注》云:“不成,不实肥腯也。”

⑩晋国——详(1·5)注①。

媒妁——《说文》:“媒,谋也,谋合二姓。”又云:“妁,酌也,斟酌二姓也。”

与钻穴隙之类也——这句不合语法,孔广森《经学卮言》以为“与”读为“欤”,当属上句,作表停顿的语气词用。但《孟子》全书不见相同的句例,故难以相信。焦循《正义》以为“之类”的“之”字是衍文,本作“与钻穴隙类也”;俞樾《孟子平义》则谓“与”当读为“如”,亦俱无确证。我们只能存疑。

6·4

彭更①问曰:“后车数十乘,从者数百人,以传食②于诸侯,不以泰乎?”

孟子曰:“非其道,则一箪食不可受于人;如其道,则舜受尧之天下,不以为泰——子以为泰乎?”

曰:“否;士无事而食,不可也。”

曰:“子不通功易事,以羡③补不足,则农有馀粟,女有馀布;子如通之,则梓匠轮舆④皆得食于子。于此有人焉,入则孝,出则悌,守先王之道,以待⑤后之学者,而不得食于子;子何尊梓匠轮舆而轻为仁义者哉?”

曰:“梓匠轮舆,其志将以求食也;君子之为道也,其志亦将以求食与?”

曰:“子何以其志为哉?其有功于子,可食而食之矣。且子食志乎?食功乎?”

曰:“食志。”

曰:“有人于此,毁瓦画墁⑥,其志将以求食也,则子食之乎?”

曰:“否。”

曰:“然则子非食志也,食功也。”

【译文】彭更问道:“跟随的车辆几十,跟随的人几百,由这一国吃到那一国,〔您这样做,〕不也太过分了吗?”

孟子答道:“如果不合理,就一筐饭也不可以接受;如果合理,舜接受了尧的天下,都不以为过分——你以为过分了吗?”

彭更说:“不是这样说,〔我以为〕读书人不工作,吃白饭,是不可以的。”

孟子说:“你如果不互通各人的成果,交换各行业的产品,用多馀的来弥补不够的,就会使农民有多馀的米,〔别人得不着吃;〕妇女有多馀的布,〔别人得不着穿;〕如果能互通有无,那么,木匠车工都能够从你那里得着吃的。假定这里有个人,在家孝顺父母,出外尊敬长辈;严守着古代圣王的礼法道义,用来培养后代的学者,却不能从你这里得着吃的;那么,你为什么尊贵木匠车工,却轻视仁义之士呢?”

彭更说:“木匠车工,他们的动机本是谋饭吃;君子的研究学术,推行王道,那动机也是弄到吃的吗?”

孟子说:“你为什么要论动机呢?他们对你有功绩,可以给以吃的,便给以吃的了。而且,你还是论动机而给以吃的呢?还是论功绩而给以吃的呢?”

彭更说:“论动机。”

孟子说:“这里有个匠人,把屋瓦打碎,在新刷的墙壁上乱画,他的动机也是为着弄到吃的,你给他吃的吗?”

彭更说:“不。”

孟子说:“那么,你不是论动机,是论功绩的了。”

①彭更——赵岐《注》云:“孟子弟子。”

②传食——传,旧读去声,传食犹言转食。

③羡——赵岐《注》云:“馀也。”

④梓匠轮舆——《周礼·考工记》有梓人、匠人为木工,有轮人(制车轮)、舆人(制车箱),为制车之工。

⑤待——焦循《正义》说:赵岐大概是读‘待’为‘持’,谓扶持后之学者。

⑥墁——(man),本义为粉刷墙壁的工具,这里似乎指新粉刷的墙壁而言。朱熹《集注》云:“墁,墙壁之饰也。”可能亦是此意。

6·5

万章①问曰:“宋,小国也;今将行王政,齐楚恶而伐之②,则如之何?”

孟子曰:“汤居亳③,与葛④为邻,葛伯放⑤而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《书》曰:‘葛伯仇饷⑥。’此之谓也。为其杀是童子而征之,四海之内皆曰:‘非富天下也,为匹夫匹妇复雠也。’‘汤始征,自葛载⑦,’十一征而无敌于天下。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:‘奚为后我?’民之望之,若大旱之望雨也。归市者弗止,芸者不变,诛其君,吊其民,如时雨降。民大悦。《书》曰:‘徯我后,后来其无罚!'‘有攸⑧不惟⑨臣,东征,绥厥士女,篚厥玄黄⑩,绍我周王见休,惟臣附于大邑周。’其君子实玄黄于筐以迎其君子,其小人箪食壶浆以迎其小人;救民于水火之中,取其残而已矣。太誓》曰:‘我武惟扬,侵于之疆,则取于残,杀伐用张,于汤有光。’不行王政云尔;苟行王政,四海之内皆举首而望之,欲以为君;齐楚虽大,何畏焉?”

【译文】万章问道:“宋是个小国家,如今想实行仁政,齐楚两个大国却因此讨厌,而出兵攻击它,怎么办呢?”

孟子道:“汤居住在亳地,同葛国为邻国,葛伯放肆得很,不守礼法,不祭祀鬼神。汤着人去问,‘为什么不祭祀?’答道:‘没有牛羊做祭品。’汤便给他以牛羊。葛伯把牛羊吃了,却不用来祭祀。汤又着人去问,‘为什么不祭祀?’答道:‘没有谷米做祭物。’汤便着亳地百姓去替他们耕种,老弱的人给耕田的人去送饭。葛伯却带领着他的百姓拦住那些拿着酒菜好饭的送饭者进行抢夺,不肯交出来的便杀掉他。有一个小孩去送饭和肉,葛伯竟把他杀掉了,抢去他的饭和肉。书上说:‘葛伯仇视送饭者’,正是这个意思。汤就为着这一小孩的被杀来讨伐葛伯,天下的人都说:‘汤不是贪图天下的财富,是为老百姓报仇。’汤的作战,便从葛国开始,出征十一次,没有能抗拒他的。向东方出征,西方的人便不高兴;向南方出征,北方的人便不高兴,说道:‘为什么不先打我们这里?’老百姓的盼望他,正和大干旱年岁盼望雨水一样。〔作战的时候,〕做买卖的不曾停止过,锄地的不曾躲避过,杀掉那暴虐的君主,安慰那可怜的百姓,这也和及时的雨水落下来一样,老百姓非常高兴。书也说过:‘等待我的王!王来了我们便不再受罪了!'又说:‘攸国不服,周王便东行讨伐,来安定那些男男女女,他们也把黑色和黄色的捆好了的绸帛放在筐子里,请求介绍和周王相见,得到光荣,作大周国的臣民。’这说明了周朝初年东征攸国的情况,官员们把那黑色和黄色的束帛装满筐子来迎接官员,老百姓便用竹筐盛饭,用壶盛酒浆来迎接士兵,可见得周王的出师只是把老百姓从水火之中拯救出来,而杀掉那残暴的君主罢了。《泰誓》上说:‘我们的威武要发扬,攻到邘国的疆土上,杀掉那残暴的君王,还有一些该死的都得砍光,这样的功绩比汤还辉煌。’不实行仁政便罢了;如果实行王政,天下的人都抬起头盼望着,要拥护他来做君王;齐国楚国纵是强大,怕什么呢?”